TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 36:8

Konteks

36:8 But if they are bound in chains, 1 

and held captive by the cords of affliction,

Mazmur 116:16

Konteks

116:16 Yes, Lord! I am indeed your servant;

I am your lowest slave. 2 

You saved me from death. 3 

Kisah Para Rasul 12:7

Konteks
12:7 Suddenly 4  an angel of the Lord 5  appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 6  Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 7  wrists. 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[36:8]  1 tn Dhorme thinks that the verse is still talking about kings, who may be in captivity. But this diverts attention from Elihu’s emphasis on the righteous.

[116:16]  2 tn Heb “I am your servant, the son of your female servant.” The phrase “son of a female servant” (see also Ps 86:16) is used of a son born to a secondary wife or concubine (Exod 23:12). In some cases the child’s father is the master of the house (see Gen 21:10, 13; Judg 9:18). The use of the expression here certainly does not imply that the Lord has such a secondary wife or concubine! It is used metaphorically and idiomatically to emphasize the psalmist’s humility before the Lord and his status as the Lord’s servant.

[116:16]  3 tn Heb “you have loosed my bonds.” In this context the imagery refers to deliverance from death (see v. 3).

[12:7]  4 tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.

[12:7]  5 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.

[12:7]  6 tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[12:7]  7 tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[12:7]  8 tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA