TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 40:15

Konteks
The Description of Behemoth 1 

40:15 “Look now at Behemoth, 2  which I made as 3  I made you;

it eats grass like the ox.

Yesaya 11:6-9

Konteks

11:6 A wolf will reside 4  with a lamb,

and a leopard will lie down with a young goat;

an ox and a young lion will graze together, 5 

as a small child leads them along.

11:7 A cow and a bear will graze together,

their young will lie down together. 6 

A lion, like an ox, will eat straw.

11:8 A baby 7  will play

over the hole of a snake; 8 

over the nest 9  of a serpent

an infant 10  will put his hand. 11 

11:9 They will no longer injure or destroy

on my entire royal mountain. 12 

For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty,

just as the waters completely cover the sea. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[40:15]  1 sn The next ten verses are devoted to a portrayal of Behemoth (the name means “beast” in Hebrew). It does not fit any of the present material very well, and so many think the section is a later addition. Its style is more like that of a textbook. Moreover, if the animal is a real animal (the usual suggestion is the hippopotamus), then the location of such an animal is Egypt and not Palestine. Some have identified these creatures Behemoth and Leviathan as mythological creatures (Gunkel, Pope). Others point out that these creatures could have been dinosaurs (P. J. Maarten, NIDOTTE, 2:780; H. M. Morris, The Remarkable Record of Job, 115-22). Most would say they are real animals, but probably mythologized by the pagans. So the pagan reader would receive an additional impact from this point about God’s sovereignty over all nature.

[40:15]  2 sn By form the word is the feminine plural of the Hebrew word for “beast.” Here it is an abstract word – a title.

[40:15]  3 tn Heb “with you.” The meaning could be temporal (“when I made you”) – perhaps a reference to the sixth day of creation (Gen 1:24).

[11:6]  4 tn The verb גּוּר (gur) normally refers to living as a dependent, resident alien in another society.

[11:6]  5 tc The Hebrew text reads, “and an ox, and a young lion, and a fatling together.” Since the preceding lines refer to two animals and include a verb, many emend וּמְרִיא (umÿri’, “and the fatling”) to an otherwise unattested verb יִמְרְאוּ (yimrÿu, “they will graze”); cf. NAB, TEV, CEV. One of the Qumran copies of Isaiah confirms this suggestion (1QIsaa). The present translation assumes this change.

[11:7]  6 tn Heb “and a cow and a bear will graze – together – they will lie down, their young.” This is a case of pivot pattern; יַחְדָּו (yakhddav, “together”) goes with both the preceding and following statements.

[11:8]  7 tn Heb “one sucking,” i.e., still being nursed by his mother.

[11:8]  8 tn Or perhaps, “cobra” (cf. NAB, NASB, NIV, NCV); KJV, ASV, NRSV “asp.”

[11:8]  9 tc The Hebrew text has the otherwise unattested מְאוּרַת (mÿurat, “place of light”), i.e., opening of a hole. Some prefer to emend to מְעָרַת (mÿarat, “cave, den”).

[11:8]  10 tn Heb “one who is weaned” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV).

[11:8]  11 sn The transformation of the animal kingdom depicted here typifies what will occur in human society under the just rule of the ideal king (see vv. 3-5). The categories “predator-prey” (i.e., oppressor-oppressed) will no longer exist.

[11:9]  12 tn Heb “in all my holy mountain.” In the most basic sense the Lord’s “holy mountain” is the mountain from which he rules over his kingdom (see Ezek 28:14, 16). More specifically it probably refers to Mount Zion/Jerusalem or to the entire land of Israel (see Pss 2:6; 15:1; 43:3; Isa 56:7; 57:13; Ezek 20:40; Ob 16; Zeph 3:11). If the Lord’s universal kingdom is in view in this context (see the note on “earth” at v. 4), then the phrase would probably be metonymic here, standing for God’s worldwide dominion (see the next line).

[11:9]  13 tn Heb “for the earth will be full of knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.” The translation assumes that a universal kingdom is depicted here, but אֶרֶץ (’erets) could be translated “land” (see the note at v. 4). “Knowledge of the Lord” refers here to a recognition of the Lord’s sovereignty which results in a willingness to submit to his authority. See the note at v. 2.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA