TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 5:27

Konteks

5:27 Look, we have investigated this, so it is true.

Hear it, 1  and apply it for your own 2  good.” 3 

Ayub 33:3

Konteks

33:3 My words come from the uprightness of my heart, 4 

and my lips will utter knowledge sincerely. 5 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:27]  1 tn To make a better parallelism, some commentators have replaced the imperative with another finite verb, “we have found it.”

[5:27]  2 tn The preposition with the suffix (referred to as the ethical dative) strengthens the imperative. An emphatic personal pronoun also precedes the imperative. The resulting force would be something like “and you had better apply it for your own good!”

[5:27]  3 sn With this the speech by Eliphaz comes to a close. His two mistakes with it are: (1) that the tone was too cold and (2) the argument did not fit Job’s case (see further, A. B. Davidson, Job, 42).

[33:3]  4 tc This expression is unusual; R. Gordis (Job, 371) says it can be translated, “the purity of my heart [is reflected] in my words,” but that is far-fetched and awkward. So there have been suggestions for emending יֹשֶׁר (yosher, “uprightness”). Kissane’s makes the most sense if a change is desired: “shall reveal” (an Arabic sense of yasher), although Holscher interpreted “shall affirm” (yasher, with a Syriac sense). Dhorme has “my heart will repeat” (יָשׁוּר, yashur), but this is doubtful. If Kissane’s view is taken, it would say, “my heart will reveal my words.” Some commentators would join “and knowledge” to this colon, and read “words of knowledge” – but that requires even more emendations.

[33:3]  5 tn More literally, “and the knowledge of my lips they will speak purely.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.55 detik
dipersembahkan oleh YLSA