TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 6:24

Konteks
No Sin Discovered

6:24 “Teach 1  me and I, for my part, 2  will be silent;

explain to me 3  how I have been mistaken. 4 

Amsal 10:8

Konteks

10:8 The wise person 5  accepts instructions, 6 

but the one who speaks foolishness 7  will come to ruin. 8 

Amsal 10:10

Konteks

10:10 The one who winks 9  his 10  eye causes 11  trouble,

and the one who speaks foolishness 12  will come to ruin.

Amsal 10:19

Konteks

10:19 When words abound, transgression is inevitable, 13 

but the one who restrains 14  his words 15  is wise.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:24]  1 tn The verb “teach” or “instruct” is the Hiphil הוֹרוּנִי (horuni), from the verb יָרָה (yarah); the basic idea of “point, direct” lies behind this meaning. The verb is cognate to the noun תּוֹרָה (torah, “instruction, teaching, law”).

[6:24]  2 tn The independent personal pronoun makes the subject of the verb emphatic: “and I will be silent.”

[6:24]  3 tn The verb is הָבִינוּ (havinu, “to cause someone to understand”); with the ל (lamed) following, it has the sense of “explain to me.”

[6:24]  4 tn The verb שָׁגָה (shagah) has the sense of “wandering, getting lost, being mistaken.”

[10:8]  5 tn Heb “the wise of heart” (so NASB, NRSV). The genitive noun לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “the wise heart.” The term לֵב functions as a synecdoche of part (= heart) for the whole person (= person). The heart is emphasized because it is the seat of wisdom (BDB 524 s.v. 3.b).

[10:8]  6 tn Heb “commandments.”

[10:8]  7 tn Heb “fool of lips.” The phrase is a genitive of specification: “a fool in respect to lips.” The term “lips” is a metonymy of cause (= lips) for effect (= speech). This person talks foolishness; he is too busy talking to pay attention to instruction.

[10:8]  8 tn The Niphal verb לָבַט (lavat) means “to be thrust down [or, away]”; that is, “to be ruined; to fall” or “to stumble” (e.g., Hos 4:14). The fool who refuses to listen to advice – but abides by his own standards which he freely expresses – will suffer the predicaments that he creates.

[10:10]  9 tn The term (קָרַץ, qarats) describes a person who habitually “winks” his eye maliciously as a secretive sign to those conspiring evil (Prov 6:13). This is a comparison rather than a contrast. Devious gestures are grievous, but not as ruinous as foolish talk. Both are to be avoided.

[10:10]  10 tn Heb “the eye.”

[10:10]  11 tn Heb “gives.”

[10:10]  12 tn Heb “the fool of lips”; cf. NASB “a babbling fool.” The phrase is a genitive of specification: “a fool in respect to lips.” The term “lips” is a metonymy of cause (= lips) for effect (= speech). The word for fool (אֶוִיל, ’evil) refers to someone who despises knowledge and discernment.

[10:19]  13 tn Heb “does not cease.” It is impossible to avoid sinning in an abundance of words – sooner or later one is bound to say something wrong.

[10:19]  14 tn Or “holds his lips under control.” The verb חָשַׂךְ (khasakh) means “to withhold; to restrain; to hold in check” (BDB 362 s.v.). The related Arabic term is used in reference to placing a piece of wood in the mouth of a goat to prevent it from sucking (HALOT 359 s.v. חשׂךְ).

[10:19]  15 tn Heb “his lips” (so KJV, NAB, NASB); NIV “his tongue.” The term “lips” is a metonymy of cause for speech.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA