Bilangan 11:23
Konteks11:23 And the Lord said to Moses, “Is the Lord’s hand shortened? 1 Now you will see whether my word to you will come true 2 or not!”
Bilangan 22:11
Konteks22:11 “Look, a nation has come out 3 of Egypt, and it covers the face of the earth. Come now and put a curse on them for me; perhaps I will be able to defeat them 4 and drive them out.” 5
Bilangan 22:19
Konteks22:19 Now therefore, please stay 6 the night here also, that I may know what more the Lord might say to me.” 7
Bilangan 22:29
Konteks22:29 And Balaam said to the donkey, “You have made me look stupid; I wish 8 there were a sword in my hand, for I would kill you right now.”
Bilangan 22:33
Konteks22:33 The donkey saw me and turned from me these three times. If 9 she had not turned from me, I would have killed you but saved her alive.”
Bilangan 24:14
Konteks24:14 And now, I am about to go 10 back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future.” 11
[11:23] 1 sn This anthropomorphic expression concerns the power of God. The “hand of the
[11:23] 2 tn Or “will happen” (TEV); KJV “shall come to pass unto thee.”
[22:11] 3 tn In this passage the text differs slightly; here it is “the nation that comes out,” using the article on the noun, and the active participle in the attributive adjective usage.
[22:11] 4 tn Here the infinitive construct is used to express the object or complement of the verb “to be able” (it answers the question of what he will be able to do).
[22:11] 5 tn The verb is the Piel perfect with vav (ו) consecutive. It either carries the force of an imperfect tense, or it may be subordinated to the preceding verbs.
[22:19] 6 tn In this case “lodge” is not used, but “remain, reside” (שְׁבוּ, shÿvu).
[22:19] 7 tn This clause is also a verbal hendiadys: “what the
[22:29] 8 tn The optative clause is introduced with the particle לוּ (lu).
[22:33] 9 tc Many commentators consider אוּלַי (’ulay, “perhaps”) to be a misspelling in the MT in place of לוּלֵי (luley, “if not”).
[24:14] 10 tn The construction is the particle הִנֵּה (hinneh) suffixed followed by the active participle. This is the futur instans use of the participle, to express something that is about to happen: “I am about to go.”
[24:14] 11 tn Heb “in the latter days.” For more on this expression, see E. Lipinski, “באחרית הימים dans les textes préexiliques,” VT 20 (1970): 445-50.