TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 11:33

Konteks
11:33 But while the meat was still between their teeth, before they chewed it, 1  the anger of the Lord burned against the people, and the Lord struck the people with a very great plague.

Ayub 20:13

Konteks

20:13 if he retains it for himself

and does not let it go,

and holds it fast in his mouth, 2 

Ayub 20:23

Konteks

20:23 “While he is 3  filling his belly,

God 4  sends his burning anger 5  against him,

and rains down his blows upon him. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:33]  1 tn The verb is a prefixed conjugation, normally an imperfect tense. But coming after the adverb טֶּרֶם (terem) it is treated as a preterite.

[20:13]  2 tn Heb “in the middle of his palate.”

[20:23]  3 tn D. J. A. Clines observes that to do justice to the three jussives in the verse, one would have to translate “May it be, to fill his belly to the full, that God should send…and rain” (Job [WBC], 477). The jussive form of the verb at the beginning of the verse could also simply introduce a protasis of a conditional clause (see GKC 323 §109.h, i). This would mean, “if he [God] is about to fill his [the wicked’s] belly to the full, he will send….” The NIV reads “when he has filled his belly.” These fit better, because the context is talking about the wicked in his evil pursuit being cut down.

[20:23]  4 tn “God” is understood as the subject of the judgment.

[20:23]  5 tn Heb “the anger of his wrath.”

[20:23]  6 tn Heb “rain down upon him, on his flesh.” Dhorme changes עָלֵימוֹ (’alemo, “upon him”) to “his arrows”; he translates the line as “he rains his arrows upon his flesh.” The word בִּלְחוּמוֹ (bilkhumo,“his flesh”) has been given a wide variety of translations: “as his food,” “on his flesh,” “upon him, his anger,” or “missiles or weapons of war.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA