Bilangan 13:1-2
Konteks13:1 1 The Lord spoke 2 to Moses: 13:2 “Send out men to investigate 3 the land of Canaan, which I am giving 4 to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, 5 each one a leader among them.”
Bilangan 13:27-28
Konteks13:27 They told Moses, 6 “We went to the land where you sent us. 7 It is indeed flowing with milk and honey, 8 and this is its fruit. 13:28 But 9 the inhabitants 10 are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover we saw the descendants of Anak there.
Bilangan 13:30
Konteks13:30 Then Caleb silenced the people before Moses, saying, “Let us go up 11 and occupy it, 12 for we are well able to conquer it.” 13


[13:1] 1 sn Chapter 13 provides the names of the spies sent into the land (vv. 1-16), their instructions (vv. 17-20), their activities (vv. 21-25), and their reports (vv. 26-33). It is a chapter that serves as a good lesson on faith, for some of the spies walked by faith, and some by sight.
[13:1] 2 tn The verse starts with the vav (ו) consecutive on the verb: “and….”
[13:2] 3 tn The imperfect tense with the conjunction is here subordinated to the preceding imperative to form the purpose clause. It can thus be translated “send…to investigate.”
[13:2] 4 tn The participle here should be given a future interpretation, meaning “which I am about to give” or “which I am going to give.”
[13:2] 5 tn Heb “one man one man of the tribe of his fathers.”
[13:27] 6 tn Heb “told him and said.” The referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[13:27] 7 tn The relative clause modifies “the land.” It is constructed with the relative and the verb: “where you sent us.”
[13:27] 8 sn This is the common expression for the material abundance of the land (see further, F. C. Fensham, “An Ancient Tradition of the Fertility of Palestine,” PEQ 98 [1966]: 166-67).
[13:28] 9 tn The word (אֶפֶס, ’efes) forms a very strong adversative. The land was indeed rich and fruitful, but….”
[13:28] 10 tn Heb “the people who are living in the land.”
[13:30] 11 tn The construction is emphatic, using the cohortative with the infinitive absolute to strengthen it: עָלֹה נַעֲלֶה (’aloh na’aleh, “let us go up”) with the sense of certainty and immediacy.
[13:30] 12 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive brings the cohortative idea forward: “and let us possess it”; it may also be subordinated to form a purpose or result idea.
[13:30] 13 tn Here again the confidence of Caleb is expressed with the infinitive absolute and the imperfect tense: יָכוֹל נוּכַל (yakhol nukhal), “we are fully able” to do this. The verb יָכַל (yakhal) followed by the preposition lamed means “to prevail over, to conquer.”