TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 13:20

Konteks
13:20 and whether the land is rich or poor, and whether or not there are forests in it. And be brave, 1  and bring back some of the fruit of the land.” Now it was the time of year 2  for the first ripe grapes. 3 

Bilangan 19:2

Konteks
19:2 “This is the ordinance of the law which the Lord has commanded: ‘Instruct 4  the Israelites to bring 5  you a red 6  heifer 7  without blemish, which has no defect 8  and has never carried a yoke.

Bilangan 27:11

Konteks
27:11 and if his father has no brothers, then you are to give his inheritance to his relative nearest to him from his family, and he will possess it. This will be for the Israelites a legal requirement, 9  as the Lord commanded Moses.’”

Bilangan 27:17

Konteks
27:17 who will go out before them, and who will come in before them, 10  and who will lead them out, and who will bring them in, so that 11  the community of the Lord may not be like sheep that have no shepherd.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:20]  1 tn The verb is the Hitpael perfect with vav (ו) consecutive, from the root חָזַק (khazaq, “to be strong”). Here it could mean “strengthen yourselves” or “be courageous” or “determined.” See further uses in 2 Sam 10:12; 1 Kgs 20:22; 1 Chr 19:13.

[13:20]  2 tn Heb “Now the days were the days of.”

[13:20]  3 sn The reference to the first ripe grapes would put the time somewhere at the end of July.

[19:2]  4 tn Heb “speak to.”

[19:2]  5 tn The line literally reads, “speak to the Israelites that [and] they bring [will bring].” The imperfect [or jussive] is subordinated to the imperative either as a purpose clause, or as the object of the instruction – speak to them that they bring, or tell them to bring.

[19:2]  6 tn The color is designated as red, although the actual color would be a tanned red-brown color for the animal (see the usage in Isa 1:18 and Song 5:10). The reddish color suggested the blood of ritual purification; see J. Milgrom, “The Paradox of the Red Cow (Num 19),” VT 31 (1981): 62-72.

[19:2]  7 sn Some modern commentators prefer “cow” to “heifer,” thinking that the latter came from the influence of the Greek. Young animals were usually prescribed for the ritual, especially here, and so “heifer” is the better translation. A bull could not be given for this purification ritual because that is what was given for the high priests or the community according to Lev 4.

[19:2]  8 tn Heb “wherein there is no defect.”

[27:11]  9 tn The expression is חֻקַּת מִשְׁפָּט (khuqqat mishpat, “a statute of judgment”), which means it is a fixed enactment that determines justice. It is one which is established by God.

[27:17]  10 sn This is probably technical terminology for a military leader (Josh 14:11; 1 Sam 18:13-16; 1 Kgs 3:7; 2 Kgs 11:9). The image of a shepherd can also be military in nature (1 Kgs 22:17).

[27:17]  11 tn The Hebrew text has the conjunction with the negated imperfect tense, “and it will not be.” This clause should be subordinated to the preceding to form a result clause, and the imperfect then function as a final imperfect.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA