TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 14:28

Konteks
14:28 Say to them, ‘As I live, 1  says 2  the Lord, I will surely do to you just what you have spoken in my hearing. 3 

Ulangan 32:40

Konteks

32:40 For I raise up my hand to heaven,

and say, ‘As surely as I live forever,

Hakim-hakim 8:19

Konteks
8:19 He said, “They were my brothers, the sons of my mother. I swear, 4  as surely as the Lord is alive, if you had let them live, I would not kill you.”

Rut 3:13

Konteks
3:13 Remain here tonight. Then in the morning, if he agrees to marry you, 5  fine, 6  let him do so. 7  But if he does not want to do so, I promise, as surely as the Lord lives, to marry you. 8  Sleep here until morning.” 9 

Rut 3:1

Konteks
Naomi Instructs Ruth

3:1 At that time, 10  Naomi, her mother-in-law, said to her, “My daughter, I must find a home for you so you will be secure. 11 

1 Samuel 14:39

Konteks
14:39 For as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:28]  1 sn Here again is the oath that God swore in his wrath, an oath he swore by himself, that they would not enter the land. “As the Lord lives,” or “by the life of the Lord,” are ways to render it.

[14:28]  2 tn The word נְאֻם (nÿum) is an “oracle.” It is followed by the subjective genitive: “the oracle of the Lord” is equal to saying “the Lord says.”

[14:28]  3 tn Heb “in my ears.”

[14:28]  sn They had expressed the longing to have died in the wilderness, and not in war. God will now give them that. They would not say to God “your will be done,” so he says to them, “your will be done” (to borrow from C. S. Lewis).

[8:19]  4 tn The words “I swear” are supplied in the translation for clarification.

[3:13]  5 tn Heb “if he redeems you”; NIV “if he wants to redeem”; NRSV “if he will act as next-of-kin for you.” The verb גֹּאֵל (goel) here refers generally to fulfilling his responsibilities as a guardian of the family interests. In this case it specifically entails marrying Ruth.

[3:13]  6 tn Or “good” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV “well and good.”

[3:13]  7 tn Heb “let him redeem” (so NIV); NLT “then let him marry you.”

[3:13]  8 tn Heb “but if he does not want to redeem you, then I will redeem you, I, [as] the Lord lives” (NASB similar).

[3:13]  9 sn Sleep here. Perhaps Boaz tells her to remain at the threshing floor because he is afraid she might be hurt wandering back home in the dark. See Song 5:7 and R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 218.

[3:1]  10 tn The phrase “sometime later” does not appear in Hebrew but is supplied to mark the implicit shift in time from the events in chapter 2.

[3:1]  11 tn Heb “My daughter, should I not seek for you a resting place so that it may go well for you [or which will be good for you]?” The idiomatic, negated rhetorical question is equivalent to an affirmation (see 2:8-9) and has thus been translated in the affirmative (so also NAB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT).

[14:39]  12 tn Heb “and there was no one answering from all the army.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA