Bilangan 15:5
Konteks15:5 You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering 1 with the burnt offering or the sacrifice for each lamb. 2
Bilangan 23:12
Konteks23:12 Balaam replied, 3 “Must I not be careful 4 to speak what the Lord has put in my mouth?” 5
Bilangan 27:10
Konteks27:10 and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father’s brothers;
Bilangan 34:18
Konteks34:18 You must take one leader from every 6 tribe to assist in allocating the land as an inheritance. 7
[15:5] 1 sn The drink-offering was an ancient custom, mentioned in the Ugaritic tablets of Ras Shamra (14th century
[15:5] 2 tn Heb “for the one lamb,” but it clearly means “for each lamb.”
[23:12] 3 tn Heb “he answered and said.” The referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
[23:12] 4 tn The verb שָׁמַר (shamar) means “to guard, watch, observe” and so here with a sense of “be careful” or even “take heed” (so KJV, ASV). The nuance of the imperfect tense would be obligatory: “I must be careful” – to do what? to speak what the
[23:12] 5 tn The clause is a noun clause serving as the direct object of “to speak.” It begins with the sign of the accusative, and then the relative pronoun that indicates the whole clause is the accusative.
[34:18] 6 tn This sense is created by repetition: “one leader, one leader from the tribe.”
[34:18] 7 tn The sentence simply uses לִנְחֹל (linkhol, “to divide, apportion”). It has been taken already to mean “allocate as an inheritance.” Here “assist” may be added since Joshua and Eleazar had the primary work.