Bilangan 22:5
Konteks22:5 And he sent messengers to Balaam 1 son of Beor at Pethor, which is by the Euphrates River 2 in the land of Amaw, 3 to summon him, saying, “Look, a nation has come out of Egypt. They cover the face 4 of the earth, and they are settling next to me.
Bilangan 24:14
Konteks24:14 And now, I am about to go 5 back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future.” 6
Bilangan 24:2
Konteks24:2 When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe; 7 and the Spirit of God came upon him.
1 Petrus 2:15
Konteks2:15 For God wants you 8 to silence the ignorance of foolish people by doing good.
[22:5] 1 sn There is much literature on pagan diviners and especially prophecy in places in the east like Mari (see, for example, H. B. Huffmon, “Prophecy in the Mari Letters,” BA 31 [1968]: 101-24). Balaam appears to be a pagan diviner who was of some reputation; he was called to curse the Israelites, but God intervened and gave him blessings only. The passage forms a nice complement to texts that deal with blessings and curses. It shows that no one can curse someone whom God has blessed.
[22:5] 2 tn Heb “by the river”; in most contexts this expression refers to the Euphrates River (cf. NAB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT).
[22:5] 3 tn Heb “in the land of Amaw” (cf. NAB, NRSV, TEV); traditionally “in the land of the sons of his people.” The LXX has “by the river of the land.”
[22:5] 4 tn Heb “eye.” So also in v. 11.
[24:14] 5 tn The construction is the particle הִנֵּה (hinneh) suffixed followed by the active participle. This is the futur instans use of the participle, to express something that is about to happen: “I am about to go.”
[24:14] 6 tn Heb “in the latter days.” For more on this expression, see E. Lipinski, “באחרית הימים dans les textes préexiliques,” VT 20 (1970): 445-50.