TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 25:12

Konteks
25:12 Therefore, announce: 1  ‘I am going to give 2  to him my covenant of peace. 3 

Yesaya 2:4

Konteks

2:4 He will judge disputes between nations;

he will settle cases for many peoples.

They will beat their swords into plowshares, 4 

and their spears into pruning hooks. 5 

Nations will not take up the sword against other nations,

and they will no longer train for war.

Yesaya 9:7

Konteks

9:7 His dominion will be vast 6 

and he will bring immeasurable prosperity. 7 

He will rule on David’s throne

and over David’s kingdom, 8 

establishing it 9  and strengthening it

by promoting justice and fairness, 10 

from this time forward and forevermore.

The Lord’s intense devotion to his people 11  will accomplish this.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:12]  1 tn Heb “say.”

[25:12]  2 tn Here too the grammar expresses an imminent future by using the particle הִנְנִי (hinni) before the participle נֹתֵן (noten) – “here I am giving,” or “I am about to give.”

[25:12]  3 tn Or “my pledge of friendship” (NAB), or “my pact of friendship” (NJPS). This is the designation of the leadership of the priestly ministry. The terminology is used again in the rebuke of the priests in Mal 2.

[2:4]  4 sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.

[2:4]  5 sn This implement was used to prune the vines, i.e., to cut off extra leaves and young shoots (H. Wildberger, Isaiah, 1:93; M. Klingbeil, NIDOTTE 1:1117-18). It was a short knife with a curved hook at the end sharpened on the inside like a sickle. Breaking weapons and fashioning agricultural implements indicates a transition from fear and stress to peace and security.

[9:7]  6 tc The Hebrew text has לְםַרְבֵּה (lÿmarbeh), which is a corrupt reading. לם is dittographic; note the preceding word, שָׁלוֹם (shalom). The corrected text reads literally, “great is the dominion.”

[9:7]  7 tn Heb “and to peace there will be no end” (KJV and ASV both similar). On the political and socio-economic sense of שָׁלוֹם (shalom) in this context, see the note at v. 6 on “Prince of Peace.”

[9:7]  8 tn Heb “over the throne of David, and over his kingdom.” The referent of the pronoun “his” (i.e., David) has been specified in the translation for clarity.

[9:7]  9 tn The feminine singular pronominal suffix on this form and the following one (translated “it” both times) refers back to the grammatically feminine noun “kingdom.”

[9:7]  10 tn Heb “with/by justice and fairness”; ASV “with justice and with righteousness.”

[9:7]  11 tn Heb “the zeal of the Lord.” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to vindicate them and to fulfill his promises to David and the nation.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA