Bilangan 3:16
Konteks3:16 So Moses numbered them according to the word 1 of the Lord, just as he had been commanded. 2
Bilangan 4:29
Konteks4:29 “As for the sons of Merari, you are to number them by their families and by their clans.
Bilangan 22:10
Konteks22:10 Balaam said to God, “Balak son of Zippor, king of Moab, has sent a message to me, saying,
Bilangan 23:12
Konteks23:12 Balaam replied, 3 “Must I not be careful 4 to speak what the Lord has put in my mouth?” 5
[3:16] 1 tn Heb “at the mouth of the
[3:16] 2 tn The Pual perfect may be given the past perfect translation in this sentence because the act of commanding preceded the act of numbering.
[23:12] 3 tn Heb “he answered and said.” The referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
[23:12] 4 tn The verb שָׁמַר (shamar) means “to guard, watch, observe” and so here with a sense of “be careful” or even “take heed” (so KJV, ASV). The nuance of the imperfect tense would be obligatory: “I must be careful” – to do what? to speak what the
[23:12] 5 tn The clause is a noun clause serving as the direct object of “to speak.” It begins with the sign of the accusative, and then the relative pronoun that indicates the whole clause is the accusative.