TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 4:15

Konteks

4:15 “When Aaron and his sons have finished 1  covering 2  the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is ready to journey, then 3  the Kohathites will come to carry them; 4  but they must not touch 5  any 6  holy thing, or they will die. 7  These are the responsibilities 8  of the Kohathites with the tent of meeting.

Bilangan 10:33

Konteks

10:33 So they traveled from the mountain of the Lord three days’ journey; 9  and the ark of the covenant of the Lord was traveling before them during the three days’ journey, to find a resting place for them.

Bilangan 10:1

Konteks
The Blowing of Trumpets

10:1 10 The Lord spoke to Moses:

1 Raja-raja 2:26

Konteks

2:26 The king then told Abiathar the priest, “Go back to your property 11  in Anathoth. You deserve to die, 12  but today I will not kill you because you did carry the ark of the sovereign Lord before my father David and you suffered with my father through all his difficult times.” 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:15]  1 tn The verb form is the Piel perfect with a vav (ו) consecutive; it continues the future sequence, but in this verse forms a subordinate clause to the parallel sequential verb to follow.

[4:15]  2 tn The Piel infinitive construct with the preposition serves as the direct object of the preceding verbal form, answering the question of what it was that they finished.

[4:15]  3 tn Heb “after this.”

[4:15]  4 tn The form is the Qal infinitive construct from נָשָׂא (nasa’, “to lift, carry”); here it indicates the purpose clause after the verb “come.”

[4:15]  5 tn The imperfect tense may be given the nuance of negated instruction (“they are not to”) or negated obligation (“they must not”).

[4:15]  6 tn Here the article expresses the generic idea of any holy thing (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §92).

[4:15]  7 tn The verb is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, following the imperfect tense warning against touching the holy thing. The form shows the consequence of touching the holy thing, and so could be translated “or they will die” or “lest they die.” The first is stronger.

[4:15]  8 tn The word מַשָּׂא (massa’) is normally rendered “burden,” especially in prophetic literature. It indicates the load that one must carry, whether an oracle, or here the physical responsibility.

[10:33]  9 tn The phrase “a journey of three days” is made up of the adverbial accusative qualified with the genitives.

[10:1]  10 sn Here we have a short section (10:1-10) dealing with the regulations for blowing trumpets in times of war or in times of peace.

[2:26]  11 tn Or “field.”

[2:26]  12 tn Heb “you are a man of death.”

[2:26]  13 tn Heb “and because you suffered through all which my father suffered.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA