TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 6:23

Konteks
6:23 “Tell Aaron and his sons, ‘This is the way 1  you are to bless 2  the Israelites. Say 3  to them:

Bilangan 11:15

Konteks
11:15 But if you are going to deal 4  with me like this, then kill me immediately. 5  If I have found favor in your sight then do not let me see my trouble.” 6 

Bilangan 20:23

Konteks
20:23 And the Lord spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom. He said:

Bilangan 26:1

Konteks
A Second Census Required

26:1 7 After the plague the Lord said to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest, 8 

Bilangan 27:8

Konteks
27:8 And you must tell the Israelites, ‘If a man dies 9  and has no son, then you must transfer his inheritance to his daughter;
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:23]  1 tn Or “thus.”

[6:23]  2 tn The Piel imperfect has the nuance of instruction. The particle “thus” explains that the following oracle is the form to use.

[6:23]  3 tn Here is the only use of the verb אָמַר (’amar) as an infinitive absolute; it functions as a verb form, an imperative or an imperfect of instruction. Several commentators have attempted to emend the text to get around the difficulty, but such emendations are unnecessary.

[11:15]  4 tn The participle expresses the future idea of what God is doing, or what he is going to be doing. Moses would rather be killed than be given a totally impossible duty over a people that were not his.

[11:15]  5 tn The imperative of הָרַג (harag) is followed by the infinitive absolute for emphasis. The point is more that the infinitive adds to the emphasis of the imperative mood, which would be immediate compliance.

[11:15]  6 tn Or “my own ruin” (NIV). The word “trouble” here probably refers to the stress and difficulty of caring for a complaining group of people. The suffix on the noun would be objective, perhaps stressing the indirect object of the noun – trouble for me. The expression “on my trouble” (בְּרָעָתִי, bÿraati) is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.” According to this tradition the original reading in v. 15 was [to look] “on your evil” (בְּרָעָתֶךָ, bÿraatekha), meaning “the calamity that you bring about” for Israel. However, since such an expression could be mistakenly thought to attribute evil to the Lord, the ancient scribes changed it to the reading found in the MT.

[26:1]  7 sn The breakdown of ch. 26 for outlining purposes will be essentially according to the tribes of Israel. The format and structure is similar to the first census, and so less comment is necessary here.

[26:1]  8 tc The MT has also “saying.”

[27:8]  9 tn Heb “a man, if he dies.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA