TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 6:5

Konteks

6:5 “‘All the days of the vow 1  of his separation no razor may be used on his head 2  until the time 3  is fulfilled for which he separated himself to the Lord. He will be holy, 4  and he must let 5  the locks of hair on his head grow long.

Bilangan 30:2-3

Konteks
30:2 If a man 6  makes a vow 7  to the Lord or takes an oath 8  of binding obligation on himself, 9  he must not break his word, but must do whatever he has promised. 10 

Vows Made by Single Women

30:3 “If a young 11  woman who is still living 12  in her father’s house makes a vow to the Lord or places herself under an obligation,

Bilangan 30:6

Konteks
Vows Made by Married Women

30:6 “And if she marries a husband while under a vow, 13  or she uttered 14  anything impulsively by which she has pledged herself,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:5]  1 tc The parallel expression in v. 8 (“all the days of his separation”) lacks the word “vow.” This word is also absent in v. 5 in a few medieval Hebrew manuscripts. The presence of the word in v. 5 may be due to dittography.

[6:5]  2 sn There is an interesting parallel between this prohibition and the planting of trees. They could not be pruned or trimmed for three years, but allowed to grow free (Lev 20:23). Only then could the tree be cut and the fruit eaten. The natural condition was to be a sign that it was the Lord’s. It was to be undisturbed by humans. Since the Nazirite was to be consecrated to the Lord, that meant his whole person, hair included. In the pagan world the trimming of the beard and the cutting of the hair was often a sign of devotion to some deity.

[6:5]  3 tn Heb “days.”

[6:5]  4 tn The word “holy” here has the sense of distinct, different, set apart.

[6:5]  5 tn The Piel infinitive absolute functions as a verb in this passage; the Piel carries the sense of “grow lengthy” or “let grow long.”

[30:2]  6 tn The legal construction states the class to which the law applies, and then lays down the condition: “men [man] – if….”

[30:2]  7 tn The Hebrew text uses a cognate accusative construction to express this: “a man if he vows a vow.”

[30:2]  8 tn The expression is “swear an oath” (הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה, hishavashÿvuah). The vow (נֵדֶר, neder) was a promise to donate something of oneself or one’s substance to the Lord. The solemn oath seals the vow before the Lord, perhaps with sacrifice. The vocabulary recalls Abraham’s treaty with Abimelech and the naming of Beer Sheba with the word (see Gen 21).

[30:2]  9 tn The Hebrew text hasלֶאְסֹר אִסָּר (lesorissar), meaning “to take a binding obligation.” This is usually interpreted to mean a negative vow, i.e., the person attempts to abstain from something that is otherwise permissible. It might involve fasting, or abstaining from marital sex, but it might also involve some goal to be achieved, and the abstaining from distractions until the vow is fulfilled (see Ps 132). The נֶדֶר (neder) may have been more for religious matters, and the אִסָּר more for social concerns, but this cannot be documented with certainty.

[30:2]  10 tn Heb “according to all that goes out of his mouth.”

[30:3]  11 tn The qualification comes at the end of the verse, and simply says “in her youth.”

[30:3]  12 tn The Hebrew text just has “in her father’s house” and not “who is still living,” but that is the meaning of the line.

[30:6]  13 tn Heb “and her vows are upon her.” It may be that the woman gets married while her vows are still unfulfilled.

[30:6]  14 tn The Hebrew text indicates that this would be some impetuous vow that she uttered with her lips, a vow that her husband, whether new or existing, would not approve of. Several translate it “a binding obligation rashly uttered.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA