TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 9:21

Konteks
9:21 yes, while I was still praying, 1  the man Gabriel, whom I had seen previously 2  in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, 3  around the time of the evening offering.

Lukas 23:46

Konteks
23:46 Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit! 4  And after he said this he breathed his last.

Kisah Para Rasul 10:3

Konteks
10:3 About three o’clock one afternoon 5  he saw clearly in a vision an angel of God 6  who came in 7  and said to him, “Cornelius.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:21]  1 tn Heb “speaking in prayer.”

[9:21]  2 tn Heb “in the beginning.”

[9:21]  3 tn The Hebrew expression בִּיעָף מֻעָף (muaf biaf) is very difficult. The issue is whether the verb derives from עוּף (’uf, “to fly”) or from יָעַף (yaaf, “to be weary”). Many ancient versions and modern commentators take the first of these possibilities and understand the reference to be to the swift flight of the angel Gabriel in his coming to Daniel. The words more likely refer to the extreme weariness, not of the angel, but of Daniel. Cf. 7:28; 8:27; 10:8-9, 16-17; also NASB.

[23:46]  4 sn A quotation from Ps 31:5. It is a psalm of trust. The righteous, innocent sufferer trusts in God. Luke does not have the cry of pain from Ps 22:1 (cf. Matt 27:46; Mark 15:34), but notes Jesus’ trust instead.

[10:3]  5 tn Grk “at about the ninth hour of the day.” This would be the time for afternoon prayer.

[10:3]  6 tn Or “the angel of God.” Linguistically, “angel of God” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of God” or “the angel of God” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.

[10:3]  7 tn The participles εἰσελθόντα (eiselqonta) and εἰπόντα (eiponta) are accusative, and thus best taken as adjectival participles modifying ἄγγελον (angelon): “an angel who came in and said.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA