TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 1:10

Konteks
1:10 But he 1  responded to Daniel, “I fear my master the king. He is the one who has decided 2  your food and drink. What would happen if he saw that you looked malnourished in comparison to the other young men your age? 3  If that happened, 4  you would endanger my life 5  with the king!”

Daniel 2:9

Konteks
2:9 If you don’t inform me of the dream, there is only one thing that is going to happen to you. 6  For you have agreed among yourselves to report to me something false and deceitful 7  until such time as things might change. So tell me the dream, and I will have confidence 8  that you can disclose its interpretation.”

Daniel 5:12

Konteks
5:12 Thus there was found in this man Daniel, whom the king renamed Belteshazzar, an extraordinary spirit, knowledge, and skill to interpret 9  dreams, solve riddles, and decipher knotty problems. 10  Now summon 11  Daniel, and he will disclose the interpretation.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:10]  1 tn Heb “The overseer of the court officials.” The subject has been specified in the translation for the sake of clarity.

[1:10]  2 tn Heb “assigned.” See v. 5.

[1:10]  3 tn Heb “Why should he see your faces thin from the young men who are according to your age?” The term translated “thin” occurs only here and in Gen 40:6, where it appears to refer to a dejected facial expression. The word is related to an Arabic root meaning “be weak.” See HALOT 277 s.v. II זעף.

[1:10]  4 tn The words “if that happened” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.

[1:10]  5 tn Heb “my head.” Presumably this is an implicit reference to capital punishment (cf. NCV, TEV, CEV, NLT), although this is not entirely clear.

[2:9]  6 tn Aram “one is your law,” i.e., only one thing is applicable to you.

[2:9]  7 tn Aram “a lying and corrupt word.”

[2:9]  8 tn Aram “I will know.”

[5:12]  9 tc The translation reads מִפְשַׁר (mifshar) rather than the MT מְפַשַּׁר (mÿfashar) and later in the verse reads וּמִשְׁרֵא (mishre’) rather than the MT וּמְשָׁרֵא (mÿshare’). The Masoretes have understood these Aramaic forms to be participles, but they are more likely to be vocalized as infinitives. As such, they have an epexegetical function in the syntax of their clause.

[5:12]  10 tn Aram “to loose knots.”

[5:12]  11 tn Aram “let [Daniel] be summoned.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA