TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 1:19

Konteks
1:19 When the king spoke with them, he did not find among the entire group 1  anyone like Daniel, Hananiah, Mishael, or Azariah. So they entered the king’s service. 2 

Daniel 2:13

Konteks
2:13 So a decree went out, and the wise men were about 3  to be executed. They also sought 4  Daniel and his friends so that they could be executed.

Daniel 3:4

Konteks

3:4 Then the herald 5  made a loud 6  proclamation: “To you, O peoples, nations, and language groups, the following command is given: 7 

Daniel 4:10

Konteks
4:10 Here are the visions of my mind 8  while I was on my bed.

While I was watching,

there was a tree in the middle of the land. 9 

It was enormously tall. 10 

Daniel 5:8

Konteks

5:8 So all the king’s wise men came in, but they were unable to read the writing or to make known its 11  interpretation to the king.

Daniel 7:26

Konteks

7:26 But the court will convene, 12  and his ruling authority will be removed –

destroyed and abolished forever!

Daniel 12:6

Konteks
12:6 One said to the man clothed in linen who was above the waters of the river, “When will the end of these wondrous events occur?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:19]  1 tn Heb “from all of them.”

[1:19]  2 tn Heb “stood before the king.”

[2:13]  3 tn The Aramaic participle is used here to express the imminent future.

[2:13]  4 tn The impersonal active plural (“they sought”) of the Aramaic verb could also be translated as an English passive: “Daniel and his friends were sought” (cf. NAB).

[3:4]  5 tn According to BDB 1097 s.v. כָּרוֹז the Aramaic word used here is a Greek loanword, but other scholars have argued instead for a Persian derivation (HALOT 1902 s.v. *כָּרוֹז).

[3:4]  6 tn Aram “in strength.”

[3:4]  7 tn Aram “they are saying.”

[4:10]  8 tc The LXX lacks the first two words (Aram “the visions of my head”) of the Aramaic text.

[4:10]  9 tn Instead of “in the middle of the land,” some English versions render this phrase “a tree at the center of the earth” (NRSV); NAB, CEV “of the world”; NLT “in the middle of the earth.” The Hebrew phrase can have either meaning.

[4:10]  10 tn Aram “its height was great.”

[5:8]  11 tc Read וּפִשְׁרֵהּ (ufishreh) with the Qere rather than וּפִשְׁרָא (ufishra’) of the Kethib.

[7:26]  12 tn Aram “judgment will sit” (KJV similar).



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA