Daniel 2:13
Konteks2:13 So a decree went out, and the wise men were about 1 to be executed. They also sought 2 Daniel and his friends so that they could be executed.
Daniel 4:6
Konteks4:6 So I issued an order 3 for all the wise men of Babylon to be brought 4 before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.
Daniel 6:1
Konteks6:1 It seemed like a good idea to Darius 5 to appoint over the kingdom 120 satraps 6 who would be in charge of the entire kingdom.
Daniel 6:11
Konteks6:11 Then those officials who had gone to the king 7 came by collusion and found Daniel praying and asking for help before his God.
Daniel 11:26
Konteks11:26 Those who share the king’s fine food will attempt to destroy him, and his army will be swept away; 8 many will be killed in battle.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:13] 1 tn The Aramaic participle is used here to express the imminent future.
[2:13] 2 tn The impersonal active plural (“they sought”) of the Aramaic verb could also be translated as an English passive: “Daniel and his friends were sought” (cf. NAB).
[4:6] 3 tn Aram “from me there was placed a decree.”
[4:6] 4 tn The Aramaic infinitive here is active.
[6:1] 5 tn Aram “It was pleasing before Darius.”
[6:1] 6 tn This is a technical term for an official placed in charge of a region of the empire (cf. KJV, NLT “prince[s]”; NCV, TEV “governors”). These satraps were answerable to a supervisor, who in turn answered to Darius.
[6:11] 7 tn Aram “those men”; the referent (the administrative officials who had earlier approached the king about the edict) has been specified in the translation for clarity.
[11:26] 8 tc The present translation reads יִשָׁטֵף (yishatef, passive) rather than the MT יִשְׁטוֹף (yishtof, active).