TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 4:1-2

Konteks

4:1 (3:31) 1  “King Nebuchadnezzar, to all peoples, nations, and language groups that live in all the land: Peace and prosperity! 2  4:2 I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.

Daniel 4:6

Konteks
4:6 So I issued an order 3  for all the wise men of Babylon to be brought 4  before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.

Daniel 4:13

Konteks

4:13 While I was watching in my mind’s visions 5  on my bed,

a holy sentinel 6  came down from heaven.

Daniel 4:20

Konteks
4:20 The tree that you saw that grew large and strong, whose top reached to the sky, and which could be seen 7  in all the land,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:1]  1 sn Beginning with 4:1, the verse numbers through 4:37 in the English Bible differ from the verse numbers in the Aramaic text (BHS), with 4:1 ET = 3:31 AT, 4:2 ET = 3:32 AT, 4:3 ET = 3:33 AT, 4:4 ET = 4:1 AT, etc., through 4:37 ET = 4:34 AT. Thus Dan 3:31-33 of the Aramaic text appears as Dan 4:1-3 in the English Bible, and the corresponding verses of ch. 4 differ accordingly. In spite of the division of the Aramaic text, a good case can be made that 3:31-33 AT (= 4:1-3 ET) is actually the introduction to ch. 4.

[4:1]  2 tn Aram “May your peace increase!”

[4:6]  3 tn Aram “from me there was placed a decree.”

[4:6]  4 tn The Aramaic infinitive here is active.

[4:13]  5 tn Aram “the visions of my head.”

[4:13]  6 tn Aram “a watcher and a holy one.” The expression is a hendiadys; so also in v. 23. This “watcher” is apparently an angel. The Greek OT (LXX) in fact has ἄγγελος (angelo", “angel”) here. Theodotion simply transliterates the Aramaic word (’ir). The term is sometimes rendered “sentinel” (NAB) or “messenger” (NIV, NLT).

[4:20]  7 tn Aram “its sight.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA