TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 4:35

Konteks

4:35 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. 1 

He does as he wishes with the army of heaven

and with those who inhabit the earth.

No one slaps 2  his hand

and says to him, ‘What have you done?’

Daniel 6:24

Konteks
6:24 The king gave another order, 3  and those men who had maliciously accused 4  Daniel were brought and thrown 5  into the lions’ den – they, their children, and their wives. 6  They did not even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.

Daniel 7:5

Konteks

7:5 “Then 7  a second beast appeared, like a bear. It was raised up on one side, and there were three ribs 8  in its mouth between its teeth. 9  It was told, 10  ‘Get up and devour much flesh!’

Daniel 7:14

Konteks

7:14 To him was given ruling authority, honor, and sovereignty.

All peoples, nations, and language groups were serving 11  him.

His authority is eternal and will not pass away. 12 

His kingdom will not be destroyed. 13 

Daniel 8:8

Konteks
8:8 The male goat acted even more arrogantly. But no sooner had the large horn become strong than it was broken, and there arose four conspicuous horns 14  in its place, 15  extending toward the four winds of the sky. 16 

Daniel 8:17

Konteks
8:17 So he approached the place where I was standing. As he came, I felt terrified and fell flat on the ground. 17  Then he said to me, “Understand, son of man, 18  that the vision pertains to the time of the end.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:35]  1 tc The present translation reads כְּלָא (kÿla’), with many medieval Hebrew MSS, rather than כְּלָה (kÿlah) of BHS.

[4:35]  2 tn Aram “strikes against.”

[6:24]  3 tn Aram “said.”

[6:24]  4 tn Aram “had eaten the pieces of.” The Aramaic expression is ironic, in that the accusers who had figuratively “eaten the pieces of Daniel” are themselves literally devoured by the lions.

[6:24]  5 tn The Aramaic active impersonal verb is often used as a substitute for the passive.

[6:24]  6 tc The LXX specifies only the two overseers, together with their families, as those who were cast into the lions’ den.

[7:5]  7 tn Aram “and behold.”

[7:5]  8 sn The three ribs held securely in the mouth of the bear, perhaps representing Media-Persia, apparently symbolize military conquest, but the exact identity of the “ribs” is not clear. Possibly it is a reference to the Persian conquest of Lydia, Egypt, and Babylonia.

[7:5]  9 tc The LXX lacks the phrase “between its teeth.”

[7:5]  10 tn Aram “and thus they were saying to it.”

[7:14]  11 tn Some take “serving” here in the sense of “worshiping.”

[7:14]  12 tn Aram “is an eternal authority which will not pass away.”

[7:14]  13 tn Aram “is one which will not be destroyed.”

[8:8]  14 tn The word “horns” is not in the Hebrew text, but is implied.

[8:8]  15 sn The four conspicuous horns refer to Alexander’s successors. After his death, Alexander’s empire was divided up among four of his generals: Cassander, who took Macedonia and Greece; Lysimachus, who took Thrace and parts of Asia Minor; Seleucus, who took Syria and territory to its east; and Ptolemy, who took control of Egypt.

[8:8]  16 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

[8:17]  17 tn Heb “on my face.”

[8:17]  18 tn Or “human one.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA