Daniel 6:18
Konteks6:18 Then the king departed to his palace. But he spent the night without eating, and no diversions 1 were brought to him. He was unable to sleep. 2
Daniel 9:3
Konteks9:3 So I turned my attention 3 to the Lord God 4 to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes. 5
Daniel 11:18
Konteks11:18 Then he will turn his attention 6 to the coastal regions and will capture many of them. But a commander 7 will bring his shameful conduct to a halt; in addition, 8 he will make him pay for his shameful conduct. 9
Daniel 11:44
Konteks11:44 But reports will trouble him from the east and north, and he will set out in a tremendous rage to destroy and wipe out many.
[6:18] 1 tn The meaning of Aramaic דַּחֲוָה (dakhavah) is a crux interpretum. Suggestions include “music,” “dancing girls,” “concubines,” “table,” “food” – all of which are uncertain. The translation employed here, suggested by earlier scholars, is deliberately vague. A number of recent English versions follow a similar approach with “entertainment” (e.g., NASB, NIV, NCV, TEV, CEV, NLT). On this word see further, HALOT 1849-50 s.v.; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 37.
[6:18] 2 tn Aram “his sleep fled from him.”
[9:3] 4 tn The Hebrew phrase translated “Lord God” here is אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים (’adonay ha’elohim).
[9:3] 5 sn When lamenting, ancient Israelites would fast, wear sackcloth, and put ashes on their heads to show their sorrow and contrition.
[11:18] 6 tn Heb “his face.” See v. 19 as well.
[11:18] 7 sn The commander is probably the Roman commander, Lucius Cornelius Scipio.
[11:18] 8 tn The Hebrew here is difficult in that the negative בִּלְתִּי (biltiy, “not”) is used in an unusual way. The sense is not entirely clear.
[11:18] 9 tn Heb “his shameful conduct he will return to him.”