TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 6:24

Konteks
6:24 The king gave another order, 1  and those men who had maliciously accused 2  Daniel were brought and thrown 3  into the lions’ den – they, their children, and their wives. 4  They did not even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.

Amsal 11:8

Konteks

11:8 The righteous person is delivered 5  out of trouble,

and the wicked turns up in his stead. 6 

Amsal 21:18

Konteks

21:18 The wicked become 7  a ransom 8  for the righteous,

and the faithless 9  are taken 10  in the place of the upright.

Zakharia 12:2-3

Konteks
12:2 “I am about to make Jerusalem 11  a cup that brings dizziness 12  to all the surrounding nations; indeed, Judah will also be included when Jerusalem is besieged. 12:3 Moreover, on that day I will make Jerusalem a heavy burden 13  for all the nations, and all who try to carry it will be seriously injured; 14  yet all the peoples of the earth will be assembled against it.

Matius 27:5

Konteks
27:5 So 15  Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.

Kisah Para Rasul 12:19

Konteks
12:19 When Herod 16  had searched 17  for him and did not find him, he questioned 18  the guards and commanded that they be led away to execution. 19  Then 20  Herod 21  went down from Judea to Caesarea 22  and stayed there.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:24]  1 tn Aram “said.”

[6:24]  2 tn Aram “had eaten the pieces of.” The Aramaic expression is ironic, in that the accusers who had figuratively “eaten the pieces of Daniel” are themselves literally devoured by the lions.

[6:24]  3 tn The Aramaic active impersonal verb is often used as a substitute for the passive.

[6:24]  4 tc The LXX specifies only the two overseers, together with their families, as those who were cast into the lions’ den.

[11:8]  5 tn The verb is the Niphal perfect from the first root חָלַץ (khalats), meaning “to draw off; to withdraw,” and hence “to be delivered.”

[11:8]  sn The verse is not concerned with the problem of evil and the suffering of the righteous; it is only concerned with the principle of divine justice.

[11:8]  6 tn The verb is masculine singular, so the subject cannot be “trouble.” The trouble from which the righteous escape will come on the wicked – but the Hebrew text literally says that the wicked “comes [= arrives; turns up; shows up] in the place of the righteous.” Cf. NASB “the wicked takes his place”; NRSV “the wicked get into it instead”; NIV “it comes on the wicked instead.”

[21:18]  7 tn The term “become” is supplied in the translation.

[21:18]  8 sn The Hebrew word translated “ransom” (כֹּפֶר, kofer) normally refers to the price paid to free a prisoner. R. N. Whybray (Proverbs [CBC], 121) gives options for the meaning of the verse: (1) If it means that the wicked obtain good things that should go to the righteous, it is then a despairing plea for justice (which would be unusual in the book of Proverbs); but if (2) it is taken to mean that the wicked suffers the evil he has prepared for the righteous, then it harmonizes with Proverbs elsewhere (e.g., 11:8). The ideal this proverb presents – and the future reality – is that in calamity the righteous escape and the wicked suffer in their place (e.g., Haman in the book of Esther).

[21:18]  9 tn Or “treacherous” (so ASV, NASB, NLT); NIV “the unfaithful.”

[21:18]  10 tn The phrase “are taken” does not appear in the Hebrew but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for smoothness.

[12:2]  11 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[12:2]  12 sn The image of a cup that brings dizziness is that of drunkenness. The Lord will force the nations to drink of his judgment and in doing so they will become so intoxicated by his wrath that they will stumble and become irrational.

[12:3]  13 tn Heb “heavy stone” (so NRSV, TEV, NLT); KJV “burdensome stone”; NIV “an immovable rock.”

[12:3]  14 sn In Israel’s and Judah’s past they had been uprooted by various conquerors such as the Assyrians and the Babylonians. In the eschaton, however, they will be so “heavy” with God’s glory and so rooted in his promises that no nation will be able to move them.

[27:5]  15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.

[12:19]  16 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

[12:19]  17 tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself).

[12:19]  18 tn “Questioned” is used to translate ἀνακρίνας (anakrina") here because a possible translation offered by BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω for this verse is “examined,” which could be understood to mean Herod inspected the guards rather than questioned them. The translation used by the NIV, “cross-examined,” also avoids this possible misunderstanding.

[12:19]  19 tn The meaning “led away to execution” for ἀπαχθῆναι (apacqhnai) in this verse is given by BDAG 95 s.v. ἀπάγω 2.c. Although an explicit reference to execution is lacking here, it is what would usually occur in such a case (Acts 16:27; 27:42; Code of Justinian 9.4.4). “Led away to torture” is a less likely option (Pliny the Younger, Letters 10, 96, 8).

[12:19]  20 tn Grk “and,” but the sequence of events is better expressed in English by “then.” A new sentence is begun in the translation because of the length of the sentence in Greek, which exceeds normal English sentence length.

[12:19]  21 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. Since Herod has been the subject of the preceding material, and the circumstances of his death are the subject of the following verses (20-23), it is best to understand Herod as the subject here. This is especially true since according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352], Herod Agrippa I died at Caesarea in a.d. 44, and vv. 20-23 here describe his death. Thus the end of v. 19 provides Luke’s transition to explain how Herod got from Jerusalem to Caesarea where he died. In spite of all this evidence, the NRSV translates this phrase “Then Peter went down from Judea to Caesarea and stayed there,” understanding the referent to be Peter rather than Herod Agrippa I.

[12:19]  sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great), who died at Caesarea in a.d. 44 according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352].

[12:19]  22 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[12:19]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA