TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 28:53-56

Konteks
28:53 You will then eat your own offspring, 1  the flesh of the sons and daughters the Lord your God has given you, because of the severity of the siege 2  by which your enemies will constrict you. 28:54 The man among you who is by nature tender and sensitive will turn against his brother, his beloved wife, and his remaining children. 28:55 He will withhold from all of them his children’s flesh that he is eating (since there is nothing else left), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict 3  you in your villages. 28:56 Likewise, the most 4  tender and delicate of your women, who would never think of putting even the sole of her foot on the ground because of her daintiness, 5  will turn against her beloved husband, her sons and daughters,

Ulangan 28:2

Konteks
28:2 All these blessings will come to you in abundance 6  if you obey the Lord your God:

1 Samuel 4:4

Konteks

4:4 So the army 7  sent to Shiloh, and they took from there the ark of the covenant of the Lord of hosts who sits between the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the ark of the covenant of God.

1 Samuel 4:2

Konteks
4:2 The Philistines arranged their forces to fight 8  Israel. As the battle spread out, 9  Israel was defeated by 10  the Philistines, who 11  killed about four thousand men in the battle line in the field.

Kisah Para Rasul 15:16

Konteks

15:16After this 12  I 13  will return,

and I will rebuild the fallen tent 14  of David;

I will rebuild its ruins and restore 15  it,

Ratapan 4:3-4

Konteks

ג (Gimel)

4:3 Even the jackals 16  nurse their young

at their breast, 17 

but my people 18  are cruel,

like ostriches 19  in the desert.

ד (Dalet)

4:4 The infant’s tongue sticks

to the roof of its mouth due to thirst;

little children beg for bread, 20 

but no one gives them even a morsel. 21 

Ratapan 4:10

Konteks

י (Yod)

4:10 The hands of tenderhearted women 22 

cooked their own children,

who became their food, 23 

when my people 24  were destroyed. 25 

Hosea 13:16

Konteks

13:16 (14:1) 26  Samaria will be held guilty, 27 

because she rebelled against her God.

They will fall by the sword,

their infants will be dashed to the ground –

their 28  pregnant women will be ripped open.

Markus 13:17-18

Konteks
13:17 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! 13:18 Pray that it may not be in winter.

Lukas 21:23

Konteks
21:23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress 29  on the earth and wrath against this people.

Lukas 23:29-30

Konteks
23:29 For this is certain: 30  The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’ 31  23:30 Then they will begin to say to the mountains, 32 Fall on us!and to the hills,Cover us! 33 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:53]  1 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NRSV); NASB “the offspring of your own body.”

[28:53]  2 tn Heb “siege and stress.”

[28:55]  3 tn Heb “besiege,” redundant with the noun “siege.”

[28:56]  4 tc The LXX adds σφόδρα (sfodra, “very”) to bring the description into line with v. 54.

[28:56]  5 tn Heb “delicateness and tenderness.”

[28:2]  6 tn Heb “come upon you and overtake you” (so NASB, NRSV); NIV “come upon you and accompany you.”

[4:4]  7 tn Or “people.”

[4:2]  8 tn Heb “to meet.”

[4:2]  9 tn The MT has וַתִּטֹּשׁ (vattittosh), from the root נטשׁ (ntsh). This verb normally means “to leave,” “to forsake,” or “to permit,” but such an idea does not fit this context very well. Many scholars have suspected that the text originally read either וַתֵּט (vattet, “and it spread out”), from the root נטה (nth), or וַתִּקֶשׁ (vattiqesh, “and it grew fierce”), from the root קשׂה (qsh). The former suggestion is apparently supported by the LXX ἔκλινεν (eklinen, “it inclined”) and is adopted in the translation.

[4:2]  10 tn Heb “before.”

[4:2]  11 tn Heb “the Philistines, and they killed.” The pronoun “they” has been translated as a relative pronoun (“who”) to make it clear to the English reader that the Philistines were the ones who did the killing.

[15:16]  12 tn Grk “After these things.”

[15:16]  13 sn The first person pronoun I refers to God and his activity. It is God who is doing this.

[15:16]  14 tn Or more generally, “dwelling”; perhaps, “royal tent.” According to BDAG 928 s.v. σκηνή the word can mean “tent” or “hut,” or more generally “lodging” or “dwelling.” In this verse (a quotation from Amos 9:11) BDAG refers this to David’s ruined kingdom; it is possibly an allusion to a king’s tent (a royal tent). God is at work to reestablish David’s line (Acts 2:30-36; 13:32-39).

[15:16]  15 tn BDAG 86 s.v. ἀνορθόω places this verb under the meaning “to build someth. up again after it has fallen, rebuild, restore,” but since ἀνοικοδομέω (anoikodomew, “rebuild”) has occurred twice in this verse already, “restore” is used here.

[4:3]  16 tn The noun תַּנִּין (tannin) means “jackals.” The plural ending ־ִין (-in) is diminutive (GKC 242 §87.e) (e.g., Lam 1:4).

[4:3]  17 tn Heb “draw out the breast and suckle their young.”

[4:3]  18 tn Heb “the daughter of my people.”

[4:3]  19 tc The MT Kethib form כִּי עֵנִים (kienim) is by all accounts a textual corruption for כַּיְעֵנִים (kayenim, “like ostriches”) which is preserved in the Qere and the medieval Hebrew mss, and reflected in the LXX.

[4:4]  20 tn Heb “bread.” The term “bread” might function as a synecdoche of specific (= bread) for general (= food); however, the following parallel line does indeed focus on the act of breaking bread in two.

[4:4]  21 tn Heb “there is not a divider to them.” The term פָּרַשׂ (paras), Qal active participle ms from פָּרַס (paras, “to divide”) refers to the action of breaking bread in two before giving it to a person to eat (Isa 58:7; Jer 16:7; Lam 4:4). The form פָּרַשׂ (paras) is the alternate spelling of the more common פָּרַס (paras).

[4:10]  22 tn Heb “the hands of compassionate women.”

[4:10]  23 tn Heb “eating.” The infinitive construct (from I בָּרָה, barah) is translated as a noun. Three passages employ the verb (2 Sam 3:35; 12:17; 13:5,6,10) for eating when ill or in mourning.

[4:10]  24 tn Heb “the daughter of my people.”

[4:10]  25 tn Heb “in the destruction of the daughter of my people.”

[13:16]  26 sn Beginning with 13:16, the verse numbers through 14:9 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 13:16 ET = 14:1 HT, 14:1 ET = 14:2 HT, etc., through 14:9 ET = 14:10 HT. Thus ch. 14 in the Hebrew Bible has 10 verses.

[13:16]  27 tn Or “must bear its guilt” (NIV similar); NLT “must bear the consequences of their guilt”; CEV “will be punished.”

[13:16]  28 tn Heb “his.” This is a collective singular, as recognized by almost all English versions.

[21:23]  29 sn Great distress means that this is a period of great judgment.

[23:29]  30 tn Grk “For behold.”

[23:29]  31 tn Grk “Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have not nursed!”

[23:29]  sn Normally barrenness is a sign of judgment, because birth would be seen as a sign of blessing. The reversal of imagery indicates that something was badly wrong.

[23:30]  32 sn The figure of crying out to the mountains ‘Fall on us!’ (appealing to creation itself to hide them from God’s wrath), means that a time will come when people will feel they are better off dead (Hos 10:8).

[23:30]  33 sn An allusion to Hos 10:8 (cf. Rev 6:16).



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA