TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 4:3

Konteks
4:3 You have witnessed what the Lord did at Baal Peor, 1  how he 2  eradicated from your midst everyone who followed Baal Peor. 3 

Ulangan 11:7

Konteks
11:7 I am speaking to you 4  because you are the ones who saw all the great deeds of the Lord!

Yosua 24:7

Konteks
24:7 Your fathers 5  cried out for help to the Lord; he made the area between you and the Egyptians dark, 6  and then drowned them in the sea. 7  You witnessed with your very own eyes 8  what I did in Egypt. You lived in the wilderness for a long time. 9 

Yosua 24:1

Konteks
Israel Renews its Commitment to the Lord

24:1 Joshua assembled all the Israelite tribes at Shechem. He summoned Israel’s elders, rulers, judges, and leaders, and they appeared before God.

1 Samuel 12:16

Konteks

12:16 “So now, take your positions and watch this great thing that the Lord is about to do in your sight.

1 Samuel 12:2

Konteks
12:2 Now look! This king walks before you. As for me, I am old and gray, though my sons are here with you. I have walked before you from the time of my youth till the present day.

1 Samuel 29:8

Konteks

29:8 But David said to Achish, “What have I done? What have you found in your servant from the day that I first came into your presence until the present time, that I shouldn’t go and fight the enemies of my lord the king?”

Lukas 10:23-24

Konteks

10:23 Then 10  Jesus 11  turned 12  to his 13  disciples and said privately, “Blessed 14  are the eyes that see what you see! 10:24 For I tell you that many prophets and kings longed to see 15  what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:3]  1 tc The LXX and Syriac read “to Baal Peor,” that is, the god worshiped at that place; see note on the name “Beth Peor” in Deut 3:29.

[4:3]  2 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[4:3]  3 tn Or “followed the Baal of Peor” (so NAB, NIV, NRSV), referring to the pagan god Baal.

[11:7]  4 tn On the addition of these words in the translation see note on “They did not see” in v. 3.

[24:7]  5 tn Heb “they”; the referent (the fathers) has been specified in the translation for clarity (see the previous verse).

[24:7]  6 tn Or “put darkness between you and the Egyptians.”

[24:7]  7 tn Heb “and he brought over them the sea and covered them.”

[24:7]  8 tn Heb “your eyes saw.”

[24:7]  9 tn Heb “many days.”

[10:23]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:23]  11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:23]  12 tn Grk “turning to the disciples, he said.” The participle στραφείς (strafei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:23]  13 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[10:23]  14 sn This beatitude highlights the great honor bestowed on the disciples to share in this salvation, as v. 20 also noted. See also Luke 2:30.

[10:24]  15 sn This is what past prophets and kings had wanted very much to see, yet the fulfillment had come to the disciples. This remark is like 1 Pet 1:10-12 or Heb 1:1-2.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA