TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 7:2-3

Konteks
7:2 and he 1  delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate 2  them. Make no treaty 3  with them and show them no mercy! 7:3 You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,

Yosua 23:12-13

Konteks
23:12 But if you ever turn away and make alliances with 4  these nations that remain near you, 5  and intermarry with them and establish friendly relations with them, 6  23:13 know for certain that the Lord our God will no longer drive out these nations from before you. They will trap and ensnare you; 7  they will be a whip that tears 8  your sides and thorns that blind 9  your eyes until you disappear 10  from this good land the Lord your God gave you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:2]  1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[7:2]  2 tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”

[7:2]  3 tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”

[23:12]  4 tn Heb “and hug.”

[23:12]  5 tn Heb “the remnant of the these nations, these nations that are with you.”

[23:12]  6 tn Heb “and go into them, and they into you.”

[23:13]  7 tn Heb “be a trap and a snare to you.”

[23:13]  8 tn Heb “in.”

[23:13]  9 tn Heb “thorns in your eyes.”

[23:13]  10 tn Or “perish.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA