TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 28:27

Konteks
28:27 The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, eczema, and scabies, all of which cannot be healed.

Ulangan 28:60

Konteks
28:60 He will infect you with all the diseases of Egypt 1  that you dreaded, and they will persistently afflict you. 2 

Keluaran 9:11

Konteks

9:11 The magicians could not stand before Moses because of the boils, for boils were on the magicians and on all the Egyptians.

Keluaran 15:26

Konteks
15:26 He said, “If you will diligently obey 3  the Lord your God, and do what is right 4  in his sight, and pay attention 5  to his commandments, and keep all his statutes, then all 6  the diseases 7  that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.” 8 

Mazmur 105:36-37

Konteks

105:36 He struck down all the firstborn in their land,

the firstfruits of their reproductive power. 9 

105:37 He brought his people 10  out enriched 11  with silver and gold;

none of his tribes stumbled.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:60]  1 sn These are the plagues the Lord inflicted on the Egyptians prior to the exodus which, though they did not fall upon the Israelites, must have caused great terror (cf. Exod 15:26).

[28:60]  2 tn Heb “will cling to you” (so NIV); NLT “will claim you.”

[15:26]  3 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense of שָׁמַע (shama’). The meaning of the verb is idiomatic here because it is followed by “to the voice of Yahweh your God.” When this is present, the verb is translated “obey.” The construction is in a causal clause. It reads, “If you will diligently obey.” Gesenius points out that the infinitive absolute in a conditional clause also emphasizes the importance of the condition on which the consequence depends (GKC 342-43 §113.o).

[15:26]  4 tn The word order is reversed in the text: “and the right in his eyes you do,” or, “[if] you do what is right in his eyes.” The conditional idea in the first clause is continued in this clause.

[15:26]  5 tn Heb “give ear.” This verb and the next are both perfect tenses with the vav (ו) consecutive; they continue the sequence of the original conditional clause.

[15:26]  6 tn The substantive כָּל־ (kol, “all of”) in a negative clause can be translated “none of.”

[15:26]  7 sn The reference is no doubt to the plagues that Yahweh has just put on them. These will not come on God’s true people. But the interesting thing about a conditional clause like this is that the opposite is also true – “if you do not obey, then I will bring these diseases.”

[15:26]  8 tn The form is רֹפְאֶךָ (rofÿekha), a participle with a pronominal suffix. The word is the predicate after the pronoun “I”: “I [am] your healer.” The suffix is an objective genitive – the Lord heals them.

[15:26]  sn The name I Yahweh am your healer comes as a bit of a surprise. One might expect, “I am Yahweh who heals your water,” but it was the people he came to heal because their faith was weak. God lets Israel know here that he can control the elements of nature to bring about a spiritual response in Israel (see Deut 8).

[105:36]  9 tn Heb “the beginning of all their strength,” that is, reproductive power (see Ps 78:51).

[105:36]  sn Verses 28-36 recall the plagues in a different order than the one presented in Exodus: v. 28 (plague 9), v. 29 (plague 1), v. 30 (plague 2), v. 31a (plague 4), v. 31b (plague 3), vv. 32-33 (plague 7), vv. 34-35 (plague 8), v. 36 (plague 10). No reference is made in Ps 105 to plagues 5 and 6.

[105:37]  10 tn Heb “them”; the referent (the Lord’s people) has been supplied in the translation for clarity.

[105:37]  11 tn The word “enriched” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA