TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 4:23

Konteks
4:23 Be on guard so that you do not forget the covenant of the Lord your God that he has made with you, and that you do not make an image of any kind, just as he 1  has forbidden 2  you.

Yesaya 40:18

Konteks

40:18 To whom can you compare God?

To what image can you liken him?

Yohanes 4:24

Konteks
4:24 God is spirit, 3  and the people who worship him must worship in spirit and truth.”

Kisah Para Rasul 17:29

Konteks
17:29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity 4  is like gold or silver or stone, an image 5  made by human 6  skill 7  and imagination. 8 

Kisah Para Rasul 20:4-5

Konteks
20:4 Paul 9  was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, 10  Aristarchus and Secundus from Thessalonica, 11  Gaius 12  from Derbe, 13  and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia. 14  20:5 These had gone on ahead 15  and were waiting for us in Troas. 16 

Kisah Para Rasul 20:1

Konteks
Paul Travels Through Macedonia and Greece

20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 17  them and saying farewell, 18  he left to go to Macedonia. 19 

Titus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 20  a slave 21  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 22  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:23]  1 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.

[4:23]  2 tn Heb “commanded.”

[4:24]  3 tn Here πνεῦμα (pneuma) is understood as a qualitative predicate nominative while the articular θεός (qeos) is the subject.

[17:29]  4 tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.

[17:29]  5 tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.

[17:29]  6 tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anqrwpou) has been translated as an attributive genitive.

[17:29]  7 tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).

[17:29]  8 tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.

[20:4]  9 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[20:4]  10 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.

[20:4]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[20:4]  11 tn Grk “of the Thessalonians.”

[20:4]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[20:4]  12 tn Grk “and Gaius,” but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[20:4]  13 sn Derbe was a city in Lycaonia about 30 mi (50 km) southeast of Lystra.

[20:4]  map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.

[20:4]  14 tn Grk “the Asians Tychicus and Trophimus.” In the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[20:5]  15 tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:5]  16 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor.

[20:1]  17 tn Or “exhorting.”

[20:1]  18 tn Or “and taking leave of them.”

[20:1]  19 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[1:1]  20 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  21 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  22 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA