TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Efesus 1:7

Konteks
1:7 In him 1  we have redemption through his blood, 2  the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace

Efesus 1:19

Konteks
1:19 and what is the incomparable 3  greatness of his power toward 4  us who believe, as displayed in 5  the exercise of his immense strength. 6 

Efesus 3:16

Konteks
3:16 I pray that 7  according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,

Efesus 3:20

Konteks

3:20 Now to him who by the power that is working within us 8  is able to do far beyond 9  all that we ask or think,

Efesus 6:5

Konteks

6:5 Slaves, 10  obey your human masters 11  with fear and trembling, in the sincerity of your heart as to Christ,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:7]  1 tn Grk “in whom” (the relative clause of v. 7 is subordinate to v. 6). The “him” refers to Christ.

[1:7]  2 sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross.

[1:19]  3 tn Or “immeasurable, surpassing”

[1:19]  4 tn Or “for, to”

[1:19]  5 tn Grk “according to.”

[1:19]  6 tn Grk “according to the exercise of the might of his strength.”

[1:19]  sn What has been translated as exercise is a term used only of supernatural power in the NT, ἐνέργεια (energeia).

[3:16]  7 tn Grk “that.” In Greek v. 16 is a subordinate clause to vv. 14-15.

[3:20]  8 sn On the power that is working within us see 1:19-20.

[3:20]  9 tn Or “infinitely beyond,” “far more abundantly than.”

[6:5]  10 tn Traditionally, “Servants” (KJV). Though δοῦλος (doulos) is often translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[6:5]  11 tn Grk “the masters according to the flesh.” In the translation above, the article τοῖς (tois) governing κυρίοις (kuriois) is rendered in English as a possessive pronoun (i.e., “your”) and the prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) is taken as modifying κυρίοις (indicating that the author is referring to human masters) and not modifying the imperative ὑπακούετε (Jupakouete, which would indicate that obedience was according to a human standard or limitation).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA