Efesus 2:1
Konteks2:1 And although you were 1 dead 2 in your transgressions and sins,
Efesus 2:5
Konteks2:5 even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ – by grace you are saved! 3 –
Efesus 1:7
Konteks1:7 In him 4 we have redemption through his blood, 5 the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
[2:1] 1 tn The adverbial participle “being” (ὄντας, ontas) is taken concessively.
[2:1] 2 sn Chapter 2 starts off with a participle, although you were dead, that is left dangling. The syntax in Greek for vv. 1-3 constitutes one incomplete sentence, though it seems to have been done intentionally. The dangling participle leaves the readers in suspense while they wait for the solution (in v. 4) to their spiritual dilemma.
[2:5] 3 tn Or “by grace you have been saved.” The perfect tense in Greek connotes both completed action (“you have been saved”) and continuing results (“you are saved”).
[1:7] 4 tn Grk “in whom” (the relative clause of v. 7 is subordinate to v. 6). The “him” refers to Christ.
[1:7] 5 sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross.