Efesus 2:11
Konteks2:11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body 1 by human hands –
Efesus 3:6
Konteks3:6 namely, that through the gospel 2 the Gentiles are fellow heirs, fellow members 3 of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
Efesus 6:9
Konteks6:9 Masters, 4 treat your slaves 5 the same way, 6 giving up the use of threats, 7 because you know that both you and they have the same master in heaven, 8 and there is no favoritism with him.
[2:11] 1 tn Grk “in the flesh.”
[3:6] 2 sn The phrase through the gospel is placed last in the sentence in Greek for emphasis. It has been moved forward for clarity.
[3:6] 3 tn Grk “and fellow members.”
[6:9] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:9] 5 tn Though the Greek text only has αὐτούς (autous, “them”), the antecedent is the slaves of the masters. Therefore, it was translated this way to make it explicit in English.
[6:9] 6 tn Grk “do the same things to them.”
[6:9] 7 tn Grk “giving up the threat.”
[6:9] 8 tn Grk “because of both they and you, the Lord is, in heaven…”