TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Efesus 6:20

Konteks
6:20 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak.

Efesus 6:1

Konteks

6:1 Children, 1  obey your parents in the Lord 2  for this is right.

Pengkhotbah 2:12

Konteks
Wisdom is Better than Folly

2:12 Next, I decided to consider 3  wisdom, as well as foolish behavior and ideas. 4 

For what more can the king’s successor do than what the king 5  has already done?

Pengkhotbah 2:14

Konteks

2:14 The wise man can see where he is going, 6  but the fool walks in darkness.

Yet I also realized that the same fate 7  happens to them both. 8 

Pengkhotbah 3:16

Konteks
The Problem of Injustice and Oppression

3:16 I saw something else on earth: 9 

In the place of justice, there was wickedness,

and in the place of fairness, 10  there was wickedness.

Pengkhotbah 4:15

Konteks

4:15 I considered all the living who walk on earth, 11 

as well as the successor 12  who would arise 13  in his place.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:1]  1 tn The use of the article τά (ta) with τέκνα (tekna) functions in a generic way to distinguish this group from husbands, wives, fathers and slaves and is left, therefore, untranslated. The generic article is used with γύναῖκες (gunaikes) in 5:22, ἄνδρες (andres) in 5:25, δοῦλοι (douloi) in 6:5, and κύριοι (kurioi) in 6:9.

[6:1]  2 tc B D* F G as well as a few versional and patristic representatives lack “in the Lord” (ἐν κυρίῳ, en kuriw), while the phrase is well represented in Ì46 א A D1 Ivid Ψ 0278 0285 33 1739 1881 Ï sy co. Scribes may have thought that the phrase could be regarded a qualifier on the kind of parents a child should obey (viz., only Christian parents), and would thus be tempted to delete the phrase to counter such an interpretation. It is unlikely that the phrase would have been added, since the form used to express such sentiment in this Haustafel is ὡς τῷ κυρίῳ/Χριστῷ (Jw" tw kuriw/Cristw, “as to the Lord/Christ”; see 5:22; 6:5). Even though the witnesses for the omission are impressive, it is more likely that the phrase was deleted than added by scribal activity.

[2:12]  3 tn Heb “and I turned to see.”

[2:12]  4 sn See 1:17 for the same expression. Throughout 2:1-11, Qoheleth evaluated the merits of merrymaking (2:1-3), accomplishing grand things (2:4-6), amassing great wealth (2:7-8), and secular acquisitions and accomplishments (2:9-10). Now, he reflects on the benefit in life in living wisely and not giving oneself over to frivolous self-indulgence.

[2:12]  5 tc The Hebrew text reads עָשׂוּהוּ (’asuhu, “they have done it”; Qal perfect 3rd person masculine plural from עָשַׂה [’asah] + 3rd person masculine singular suffix). However, many medieval Hebrew mss read עָשָׂהוּ (’asahu, “he has done”; Qal perfect 3rd person masculine singular from עָשַׂה), reflected in the LXX and Syriac. The error was caused by dittography (ו, vav, written twice) or by orthographic confusion between ו and ה (hey) in הוו (confused as והוו) at the end of 2:12 and beginning of 2:13. The 3rd person masculine singular referent of עָשׂוּהוּ “what he has done” is the king, that is, Qoheleth himself. The referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[2:14]  6 tn Heb “has his eyes in his head.” The term עַיִן (’ayin, “eye”) is used figuratively in reference to mental and spiritual faculties (BDB 744 s.v. עַיִן 3.a). The term “eye” is a metonymy of cause (eye) for effect (sight and perception).

[2:14]  7 sn The common fate to which Qoheleth refers is death.

[2:14]  8 tn The term כֻּלָּם (kullam, “all of them”) denotes “both of them.” This is an example of synecdoche of general (“all of them”) for the specific (“both of them,” that is, both the wise man and the fool).

[3:16]  9 tn Heb “under the sun.”

[3:16]  10 tn Or “righteousness.”

[4:15]  11 tn Heb “under the sun.”

[4:15]  12 tn Heb “the second youth.” It is not clear whether “the second” (הַשֵּׁנִי, hasheni) refers to the young man who succeeds the old king or a second youthful successor.

[4:15]  13 tn The verb עָמַד (’amad, “to stand”) may denote “to arise; to appear; to come on the scene” (e.g., Ps 106:30; Dan 8:22, 23; 11:2-4; 12:1; Ezra 2:63; Neh 7:65); cf. BDB 764 s.v. עָמַד 6.a; HALOT 840 s.v. עמד 1.a.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA