TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 1:19

Konteks
1:19 If the king is so inclined, 1  let a royal edict go forth from him, and let it be written in the laws of Persia and Media that cannot be repealed, 2  that Vashti 3  may not come into the presence of King Ahasuerus, and let the king convey her royalty to another 4  who is more deserving than she. 5 

Ester 2:9

Konteks
2:9 This young woman pleased him, 6  and she found favor with him. He quickly provided her with her cosmetics and her rations; he also provided her with the seven specially chosen 7  young women who were from the palace. He then transferred her and her young women to the best quarters in the harem. 8 

Ester 3:15

Konteks
3:15 The messengers 9  scurried forth 10  with the king’s order. 11  The edict was issued in Susa the citadel. While the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in an uproar! 12 

Ester 6:9

Konteks
6:9 Then let this clothing and this horse be given to one of the king’s noble officials. Let him 13  then clothe the man whom the king wishes to honor, and let him lead him about through the plaza of the city on the horse, calling 14  before him, ‘So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!’”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:19]  1 sn Heb “If upon the king it is good”; KJV “If it please the king.” Deferential language was common in ancient Near Eastern court language addressing a despot; it occurs often in Esther.

[1:19]  2 sn Laws…that cannot be repealed. On the permanence of the laws of Media and Persia see also Esth 8:8 and Dan 6:8, 12, 15.

[1:19]  3 sn Previously in this chapter the word “queen” accompanies Vashti’s name (cf. vv. 9, 11, 12, 15, 16, 17). But here, in anticipation of her demotion, the title is dropped.

[1:19]  4 tn Heb “her neighbor”; NIV “someone else.”

[1:19]  5 tn Heb “who is better than she.” The reference is apparently to worthiness of the royal position as demonstrated by compliance with the king’s wishes, although the word טוֹב (tob, “good”) can also be used of physical beauty. Cf. NAB, NASB, NLT “more worthy than she.”

[2:9]  6 tn Heb “was good in his eyes”; NLT “Hegai was very impressed with Esther.”

[2:9]  7 tn Heb “being looked at (with favor).”

[2:9]  8 tn Heb “of the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 11, 13, 14.

[3:15]  9 tn Heb “runners.” So also in 8:10, 14. Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV “couriers.”

[3:15]  10 tn Or “went forth in haste” (so ASV).

[3:15]  11 tn Heb “with the word of the king.”

[3:15]  12 sn The city of Susa was in an uproar. This final statement of v. 15 is a sad commentary on the pathetic disregard of despots for the human misery and suffering that they sometimes inflict on those who are helpless to resist their power. Here, while common people braced for the reckless loss of life and property that was about to begin, the perpetrators went about their mundane activities as though nothing of importance was happening.

[6:9]  13 tc The present translation reads with the LXX וְהִלְבִּישׁוֹ (vÿhilbisho, “and he will clothe him”) rather than the reading of the MT וְהִלְבִּישׁוּ (vÿhilbishu, “and they will clothe”). The reading of the LXX is also followed by NAB, NRSV, TEV, CEV, and NLT. Likewise, the later verbs in this verse (“cause him to ride” and “call”) are better taken as singulars rather than plurals.

[6:9]  14 tn Heb “and let them call” (see the previous note).



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA