Ester 2:21
Konteks2:21 In those days while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan 1 and Teresh, 2 two of the king’s eunuchs who protected the entrance, 3 became angry and plotted to assassinate 4 King Ahasuerus.
Amsal 14:17
Konteks14:17 A person who has a quick temper 5 does foolish things,
[2:21] 1 tn This individual is referred to as “Bigthana,” a variant spelling of the name, in Esth 6:2.
[2:21] 2 tc The LXX does not include the names “Bigthan and Teresh” here.
[2:21] 3 tn Heb “guarders of the threshold”; NIV “who guarded the doorway.”
[2:21] 4 tn Heb “sought to send a hand against”; CEV “decided to kill.”
[14:17] 5 sn The proverb discusses two character traits that are distasteful to others – the quick tempered person (“short of anger” or impatient) and the crafty person (“man of devices”). C. H. Toy thinks that the proverb is antithetical and renders it “but a wise man endures” (Proverbs [ICC], 292). In other words, the quick-tempered person acts foolishly and loses people’s respect, but the wise man does not.
[14:17] 6 tn Heb “a man of devices.”
[14:17] 7 tc The LXX reads “endures” (from נָשָׂא, nasa’) rather than “is hated” (from שָׂנֵא, sane’). This change seems to have arisen on the assumption that a contrast was needed. It has: “a man of thought endures.” Other versions take מְזִמּוֹת (mÿzimmot) in a good sense; but antithetical parallelism is unwarranted here.