TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 3:8

Konteks

3:8 Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a particular people 1  that is dispersed and spread among the inhabitants 2  throughout all the provinces of your kingdom whose laws differ from those of all other peoples. Furthermore, they do not observe the king’s laws. It is not appropriate for the king to provide a haven for them. 3 

Ester 4:13-14

Konteks
4:13 he 4  said to take back this answer to Esther: 4:14 “Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew 5  who will escape. If you keep quiet at this time, liberation and protection for the Jews will appear 6  from another source, 7  while you and your father’s household perish. It may very well be 8  that you have achieved royal status 9  for such a time as this!”

Ester 7:4

Konteks
7:4 For we have been sold 10  – both I and my people – to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.”

Matius 10:16

Konteks
Persecution of Disciples

10:16 “I 11  am sending you out like sheep surrounded by wolves, 12  so be wise as serpents and innocent as doves.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:8]  1 tn Heb “one people.” Note the subtle absence at this point of a specific mention of the Jewish people by name.

[3:8]  2 tn Heb “peoples” (so NASB, NIV); NAB “nations”

[3:8]  3 tn Heb “to cause them to rest”; NASB “to let them remain”; NAB, NIV, NRSV “to tolerate them.”

[4:13]  4 tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style.

[4:14]  5 tn Heb “from all the Jews”; KJV “more than all the Jews”; NIV “you alone of all the Jews.”

[4:14]  6 tn Heb “stand”; KJV, NASB, NIV, NLT “arise.”

[4:14]  7 tn Heb “place” (so KJV, NIV, NLT); NRSV “from another quarter.” This is probably an oblique reference to help coming from God. D. J. A. Clines disagrees; in his view a contrast between deliverance by Esther and deliverance by God is inappropriate (Ezra, Nehemiah, Esther [NCBC], 302). But Clines’ suggestion that perhaps the reference is to deliverance by Jewish officials or by armed Jewish revolt is less attractive than seeing this veiled reference as part of the literary strategy of the book, which deliberately keeps God’s providential dealings entirely in the background.

[4:14]  8 tn Heb “And who knows whether” (so NASB). The question is one of hope, but free of presumption. Cf. Jonah 3:9.

[4:14]  9 tn Heb “have come to the kingdom”; NRSV “to royal dignity”; NIV “to royal position”; NLT “have been elevated to the palace.”

[7:4]  10 sn The passive verb (“have been sold”) is noncommittal and nonaccusatory with regard to the king’s role in the decision to annihilate the Jews.

[10:16]  11 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[10:16]  12 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism; see Pss. Sol. 8:23, 30.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA