TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 15:6

Konteks

15:6 Your right hand, O Lord, was majestic 1  in power,

your right hand, O Lord, shattered the enemy.

Mazmur 63:2

Konteks

63:2 Yes, 2  in the sanctuary I have seen you, 3 

and witnessed 4  your power and splendor.

Kisah Para Rasul 1:8

Konteks
1:8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts 5  of the earth.”

Kisah Para Rasul 1:2

Konteks
1:2 until the day he was taken up to heaven, 6  after he had given orders 7  by 8  the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

Kolose 4:7

Konteks
Personal Greetings and Instructions

4:7 Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave 9  in the Lord, will tell you all the news about me. 10 

Yudas 1:25

Konteks
1:25 to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:6]  1 tn The form נֶאְדָּרִי (nedari) may be an archaic infinitive with the old ending i, used in place of the verb and meaning “awesome.” Gesenius says that the vowel ending may be an old case ending, especially when a preposition is inserted between the word and its genitive (GKC 253 §90.l), but he suggests a reconstruction of the form.

[63:2]  2 tn The Hebrew particle כֵּן (ken) is used here to stress the following affirmation (see Josh 2:4).

[63:2]  3 tn The perfect verbal form is understood here as referring to a past experience which the psalmist desires to be repeated. Another option is to take the perfect as indicating the psalmist’s certitude that he will again stand in God’s presence in the sanctuary. In this case one can translate, “I will see you.”

[63:2]  4 tn Heb “seeing.” The preposition with the infinitive construct here indicates an accompanying circumstance.

[1:8]  5 tn Or “to the ends.”

[1:2]  6 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.

[1:2]  7 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilameno") as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).

[1:2]  8 tn Or “through.”

[4:7]  9 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.

[4:7]  10 tn Grk “all things according to me.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA