TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 16:12-13

Konteks
16:12 “I have heard the murmurings of the Israelites. Tell them, ‘During the evening 1  you will eat meat, 2  and in the morning you will be satisfied 3  with bread, so that you may know 4  that I am the Lord your God.’” 5 

16:13 In the evening the quail 6  came up and covered the camp, and in the morning a layer of dew was all around the camp.

Bilangan 11:18-19

Konteks

11:18 “And say to the people, ‘Sanctify yourselves 7  for tomorrow, and you will eat meat, for you have wept in the hearing 8  of the Lord, saying, “Who will give us meat to eat, 9  for life 10  was good for us in Egypt?” Therefore the Lord will give you meat, and you will eat. 11:19 You will eat, not just one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days,

Bilangan 11:32

Konteks
11:32 And the people stayed up 11  all that day, all that night, and all the next day, and gathered the quail. The one who gathered the least gathered ten homers, 12  and they spread them out 13  for themselves all around the camp.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:12]  1 tn Heb “during the evenings”; see Exod 12:6.

[16:12]  2 sn One of the major interpretive difficulties is the comparison between Exod 16 and Num 11. In Numbers we find that the giving of the manna was about 24 months after the Exod 16 time (assuming there was a distinct time for this chapter), that it was after the erection of the tabernacle, that Taberah (the Burning) preceded it (not in Exod 16), that the people were tired of the manna (not that there was no bread to eat) and so God would send the quail, and that there was a severe tragedy over it. In Exod 16 both the manna and the quail are given on the same day, with no mention of quail on the following days. Contemporary scholarship generally assigns the accounts to two different sources because complete reconciliation seems impossible. Even if we argue that Exodus has a thematic arrangement and “telescopes” some things to make a point, there will still be difficulties in harmonization. Two considerations must be kept in mind: 1) First, they could be separate events entirely. If this is true, then they should be treated separately as valid accounts of things that appeared or occurred during the period of the wanderings. Similar things need not be the same thing. 2) Secondly, strict chronological order is not always maintained in the Bible narratives, especially if it is a didactic section. Perhaps Exod 16 describes the initiation of the giving of manna as God’s provision of bread, and therefore placed in the prologue of the covenant, and Num 11 is an account of a mood which developed over a period of time in response to the manna. Num 11 would then be looking back from a different perspective.

[16:12]  3 tn The verb means “to be sated, satisfied”; in this context it indicates that they would have sufficient bread to eat – they would be full.

[16:12]  4 tn The form is a Qal perfect with the vav (ו) consecutive; it is in sequence with the imperfect tenses before it, and so this is equal to an imperfect nuance. But, from the meanings of the words, it is clear that this will be the outcome of their eating the food, a divinely intended outcome.

[16:12]  5 sn This verse supports the view taken in chap. 6 concerning the verb “to know.” Surely the Israelites by now knew that Yahweh was their God. Yes, they did. But they had not experienced what that meant; they had not received the fulfillment of the promises.

[16:13]  6 sn These are migratory birds, said to come up in the spring from Arabia flying north and west, and in the fall returning. They fly with the wind, and so generally alight in the evening, covering the ground. If this is part of the explanation, the divine provision would have had to alter their flight paths to bring them to the Israelites, and bring them in vast numbers.

[11:18]  7 tn The Hitpael is used to stress that they are to prepare for a holy appearance. The day was going to be special and so required their being set apart for it. But it is a holy day in the sense of the judgment that was to follow.

[11:18]  8 tn Heb “in the ears.”

[11:18]  9 tn Possibly this could be given an optative translation, to reflect the earlier one: “O that someone would give….” But the verb is not the same; here it is the Hiphil of the verb “to eat” – “who will make us eat” (i.e., provide meat for us to eat).

[11:18]  10 tn The word “life” is not in the text. The expression is simply “it was for us,” or “we had good,” meaning “we had it good,” or “life was good.”

[11:32]  11 tn Heb “rose up, stood up.”

[11:32]  12 sn This is about two thousand liters.

[11:32]  13 tn The verb (a preterite) is followed by the infinitive absolute of the same root, to emphasize the action of spreading out the quail. Although it is hard to translate the expression, it indicates that they spread these quail out all over the area. The vision of them spread all over was evidence of God’s abundant provision for their needs.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA