TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 19:4

Konteks
19:4 ‘You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles’ wings 1  and brought you to myself. 2 

Keluaran 20:22

Konteks
The Altar

20:22 3 The Lord said 4  to Moses: “Thus you will tell the Israelites: ‘You yourselves have seen that I have spoken with you from heaven.

Ulangan 4:3

Konteks
4:3 You have witnessed what the Lord did at Baal Peor, 5  how he 6  eradicated from your midst everyone who followed Baal Peor. 7 

Ulangan 4:9

Konteks
Reminder of the Horeb Covenant

4:9 Again, however, pay very careful attention, 8  lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.

Ulangan 11:7

Konteks
11:7 I am speaking to you 9  because you are the ones who saw all the great deeds of the Lord!

Ulangan 29:2

Konteks
The Exodus, Wandering, and Conquest Reviewed

29:2 Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did 10  in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.

Yosua 23:3

Konteks
23:3 You saw everything the Lord your God did to all these nations on your behalf, for the Lord your God fights for you. 11 

Yosua 24:7

Konteks
24:7 Your fathers 12  cried out for help to the Lord; he made the area between you and the Egyptians dark, 13  and then drowned them in the sea. 14  You witnessed with your very own eyes 15  what I did in Egypt. You lived in the wilderness for a long time. 16 

Lukas 7:22

Konteks
7:22 So 17  he answered them, 18  “Go tell 19  John what you have seen and heard: 20  The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the 21  deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:4]  1 tn The figure compares the way a bird would teach its young to fly and leave the nest with the way Yahweh brought Israel out of Egypt. The bird referred to could be one of several species of eagles, but more likely is the griffin-vulture. The image is that of power and love.

[19:4]  2 sn The language here is the language of a bridegroom bringing the bride to the chamber. This may be a deliberate allusion to another metaphor for the covenant relationship.

[20:22]  3 sn Based on the revelation of the holy sovereign God, this pericope instructs Israel on the form of proper worship of such a God. It focuses on the altar, the centerpiece of worship. The point of the section is this: those who worship this holy God must preserve holiness in the way they worship – they worship where he permits, in the manner he prescribes, and with the blessings he promises. This paragraph is said to open the Book of the Covenant, which specifically rules on matters of life and worship.

[20:22]  4 tn Heb “and Yahweh said.”

[4:3]  5 tc The LXX and Syriac read “to Baal Peor,” that is, the god worshiped at that place; see note on the name “Beth Peor” in Deut 3:29.

[4:3]  6 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[4:3]  7 tn Or “followed the Baal of Peor” (so NAB, NIV, NRSV), referring to the pagan god Baal.

[4:9]  8 tn Heb “watch yourself and watch your soul carefully.”

[11:7]  9 tn On the addition of these words in the translation see note on “They did not see” in v. 3.

[29:2]  10 tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation.

[23:3]  11 tn Heb “for the Lord your God, he [is] the one who fights for you.”

[24:7]  12 tn Heb “they”; the referent (the fathers) has been specified in the translation for clarity (see the previous verse).

[24:7]  13 tn Or “put darkness between you and the Egyptians.”

[24:7]  14 tn Heb “and he brought over them the sea and covered them.”

[24:7]  15 tn Heb “your eyes saw.”

[24:7]  16 tn Heb “many days.”

[7:22]  17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.

[7:22]  18 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”

[7:22]  19 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.

[7:22]  20 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.

[7:22]  21 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA