TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 15:25-26

Konteks
15:25 He cried out to the Lord, and the Lord showed him 1  a tree. 2  When Moses 3  threw it into the water, the water became safe to drink. There the Lord 4  made for them 5  a binding ordinance, 6  and there he tested 7  them. 15:26 He said, “If you will diligently obey 8  the Lord your God, and do what is right 9  in his sight, and pay attention 10  to his commandments, and keep all his statutes, then all 11  the diseases 12  that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.” 13 

Kejadian 22:1

Konteks
The Sacrifice of Isaac

22:1 Some time after these things God tested 14  Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am!” Abraham 15  replied.

Kejadian 22:12

Konteks
22:12 “Do not harm the boy!” 16  the angel said. 17  “Do not do anything to him, for now I know 18  that you fear 19  God because you did not withhold your son, your only son, from me.”

Ulangan 8:2

Konteks
8:2 Remember the whole way by which he 20  has brought you these forty years through the desert 21  so that he might, by humbling you, test you to see if you have it within you to keep his commandments or not.

Ulangan 13:3

Konteks
13:3 You must not listen to the words of that prophet or dreamer, 22  for the Lord your God will be testing you to see if you love him 23  with all your mind and being. 24 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:25]  1 tn The verb is וַיּוֹרֵהוּ (vayyorehu, “and he showed him”). It is the Hiphil preterite from יָרָה (yarah), which has a basic meaning of “to point, show, direct.” It then came to mean “to teach”; it is the verb behind the noun “Law” (תּוֹרָה, torah).

[15:25]  sn U. Cassuto notes that here is the clue to the direction of the narrative: Israel needed God’s instruction, the Law, if they were going to enjoy his provisions (Exodus, 184).

[15:25]  2 tn Or “a [piece of] wood” (cf. NAB, NIV, NRSV, TEV, CEV); NLT “a branch.”

[15:25]  sn S. R. Driver (Exodus, 143) follows some local legends in identifying this tree as one that is supposed to have – even to this day – the properties necessary for making bitter water sweet. B. Jacob (Exodus, 436) reports that no such tree has ever been found, but then he adds that this does not mean there was not such a bush in the earlier days. He believes that here God used a natural means (“showed, instructed”) to sweeten the water. He quotes Ben Sira as saying God had created these things with healing properties in them.

[15:25]  3 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[15:25]  4 tn Heb “there he”; the referent (the Lord) is supplied for clarity.

[15:25]  5 tn Heb “for him” (referring to Israel as a whole).

[15:25]  6 tn This translation interprets the two nouns as a hendiadys: “a statute and an ordinance” becomes “a binding ordinance.”

[15:25]  7 tn The verb נִסָּהוּ (nissahu, “and he tested him [them]”) is from the root נָסָה (nasah). The use of this word in the Bible indicates that there is question, doubt, or uncertainty about the object being tested.

[15:25]  sn The whole episode was a test from God. He led them there through Moses and let them go hungry and thirsty. He wanted to see how great their faith was.

[15:26]  8 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense of שָׁמַע (shama’). The meaning of the verb is idiomatic here because it is followed by “to the voice of Yahweh your God.” When this is present, the verb is translated “obey.” The construction is in a causal clause. It reads, “If you will diligently obey.” Gesenius points out that the infinitive absolute in a conditional clause also emphasizes the importance of the condition on which the consequence depends (GKC 342-43 §113.o).

[15:26]  9 tn The word order is reversed in the text: “and the right in his eyes you do,” or, “[if] you do what is right in his eyes.” The conditional idea in the first clause is continued in this clause.

[15:26]  10 tn Heb “give ear.” This verb and the next are both perfect tenses with the vav (ו) consecutive; they continue the sequence of the original conditional clause.

[15:26]  11 tn The substantive כָּל־ (kol, “all of”) in a negative clause can be translated “none of.”

[15:26]  12 sn The reference is no doubt to the plagues that Yahweh has just put on them. These will not come on God’s true people. But the interesting thing about a conditional clause like this is that the opposite is also true – “if you do not obey, then I will bring these diseases.”

[15:26]  13 tn The form is רֹפְאֶךָ (rofÿekha), a participle with a pronominal suffix. The word is the predicate after the pronoun “I”: “I [am] your healer.” The suffix is an objective genitive – the Lord heals them.

[15:26]  sn The name I Yahweh am your healer comes as a bit of a surprise. One might expect, “I am Yahweh who heals your water,” but it was the people he came to heal because their faith was weak. God lets Israel know here that he can control the elements of nature to bring about a spiritual response in Israel (see Deut 8).

[22:1]  14 sn The Hebrew verb used here means “to test; to try; to prove.” In this passage God tests Abraham to see if he would be obedient. See T. W. Mann, The Book of the Torah, 44-48. See also J. L. Crenshaw, A Whirlpool of Torment (OBT), 9-30; and J. I. Lawlor, “The Test of Abraham,” GTJ 1 (1980): 19-35.

[22:1]  15 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[22:12]  16 tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”

[22:12]  17 tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[22:12]  18 sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).

[22:12]  19 sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.

[8:2]  20 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.

[8:2]  21 tn Or “wilderness” (so KJV, NRSV, NLT); likewise in v. 15.

[13:3]  22 tn Heb “or dreamer of dreams.” See note on this expression in v. 1.

[13:3]  23 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[13:3]  24 tn Heb “all your heart and soul” (so NRSV, CEV, NLT); or “heart and being” (NCV “your whole being”). See note on the word “being” in Deut 6:5.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA