TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 25:12

Konteks
25:12 You are to cast four gold rings for it and put them on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.

Keluaran 25:14

Konteks
25:14 and put the poles into the rings at the sides of the ark in order to carry the ark with them.

Keluaran 25:27

Konteks
25:27 The rings are to be close to the frame to provide places 1  for the poles to carry the table.

Keluaran 26:29

Konteks
26:29 You are to overlay the frames with gold and make their rings of gold to provide places for the bars, and you are to overlay the bars with gold.

Keluaran 27:4

Konteks
27:4 You are to make a grating 2  for it, a network of bronze, and you are to make on the network four bronze rings on its four corners.

Keluaran 27:7

Konteks
27:7 The poles are to be put 3  into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it. 4 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:27]  1 tn Heb “houses”; NAB, NASB “holders.”

[27:4]  2 tn The noun מִכְבָּר (mikhbar) means “a grating”; it is related to the word that means a “sieve.” This formed a vertical support for the ledge, resting on the ground and supporting its outer edge (S. R. Driver, Exodus, 292).

[27:7]  3 tn The verb is a Hophal perfect with vav consecutive: וְהוּבָא (vÿhuva’, “and it will be brought”). The particle אֶת (’et) here introduces the subject of the passive verb (see a similar use in 21:28, “and its flesh will not be eaten”).

[27:7]  4 tn The construction is the infinitive construct with bet (ב) preposition: “in carrying it.” Here the meaning must be that the poles are not left in the rings, but only put into the rings when they carried it.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA