TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 30:24

Konteks
30:24 and twelve and a half pounds of cassia, all weighed 1  according to the sanctuary shekel, and four quarts 2  of olive oil.

Imamat 23:13

Konteks
23:13 along with its grain offering, two tenths of an ephah of 3  choice wheat flour 4  mixed with olive oil, as a gift to the Lord, a soothing aroma, 5  and its drink offering, one fourth of a hin of wine. 6 

Bilangan 15:4

Konteks
15:4 then the one who presents his offering to the Lord must bring 7  a grain offering of one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with one fourth of a hin of olive oil. 8 

Bilangan 28:14

Konteks
28:14 For their drink offerings, include 9  half a hin of wine with each bull, one-third of a hin for the ram, and one-fourth of a hin for each lamb. This is the burnt offering for each month 10  throughout the months of the year.

Yehezkiel 4:11

Konteks
4:11 And you must drink water by measure, a pint and a half; 11  you must drink it at fixed times.

Yehezkiel 45:24

Konteks
45:24 He will provide as a grain offering an ephah for each bull, an ephah for each ram, and a gallon 12  of olive oil for each ephah of grain. 13 

Yehezkiel 46:5

Konteks
46:5 The grain offering will be an ephah with the ram, and the grain offering with the lambs will be as much as he is able to give, 14  and a gallon 15  of olive oil with an ephah.

Yehezkiel 46:7

Konteks
46:7 He will provide a grain offering: an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, 16  and a gallon 17  of olive oil with each ephah of grain. 18 

Yehezkiel 46:11

Konteks

46:11 “‘At the festivals and at the appointed feasts the grain offering will be an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as one is able, 19  and a gallon 20  of olive oil with each ephah of grain. 21 

Yehezkiel 46:14

Konteks
46:14 And you 22  will provide a grain offering with it morning by morning, a sixth of an ephah, and a third of a gallon 23  of olive oil to moisten the choice flour, as a grain offering to the Lord; this is a perpetual statute.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[30:24]  1 tn The words “all weighed” are added for clarity in English.

[30:24]  2 tn Or “a hin.” A hin of oil is estimated at around one gallon (J. Durham, Exodus [WBC], 3:406).

[23:13]  3 sn See the note on Lev 5:11.

[23:13]  4 sn See the note on Lev 2:1.

[23:13]  5 sn See the note on Lev 1:9.

[23:13]  6 tn Heb “wine, one fourth of the hin.” A pre-exilic hin is about 3.6 liters (= ca. 1 quart), so one fourth of a hin would be about one cup.

[15:4]  7 tn The three words at the beginning of this verse are all etymologically related: “the one who offers his offering shall offer.”

[15:4]  8 sn Obviously, as the wording of the text affirms, this kind of offering would be made after they were in the land and able to produce the grain and oil for the sacrifices. The instructions anticipated their ability to do this, and this would give hope to them. The amounts are difficult to determine, but it may be that they were to bring 4.5 liters of flour and 1.8 liters each of oil and wine.

[28:14]  9 tn The word “include” is not in the Hebrew text but is implied. It is supplied in the translation to make a complete English sentence.

[28:14]  10 tn Heb “a month in its month.”

[4:11]  11 sn A pint and a half [Heb “one-sixth of a hin”]. One-sixth of a hin was a quantity of liquid equal to about 1.3 pints or 0.6 liters.

[45:24]  12 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.

[45:24]  13 tn Heb “ephah.” The words “of grain” are supplied in the translation as a clarification.

[46:5]  14 tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.”

[46:5]  15 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.

[46:7]  16 tn Heb “with the lambs as his hand can reach.”

[46:7]  17 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.

[46:7]  18 tn Heb “ephah.” The words “of grain” are supplied in the translation as a clarification.

[46:11]  19 tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.”

[46:11]  20 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.

[46:11]  21 tn Heb “ephah.” The words “of grain” are supplied in the translation as a clarification.

[46:14]  22 tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, the Syriac, and the Vulgate read the verb as third person singular.

[46:14]  23 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA