Keluaran 39:28
TSK | Full Life Study Bible |
serban(TB)/kulah(TL) <04701> [a mitre.] lenan halus ...... lenan halus ... lenan ... lenan halus(TB)/bisus ...... bisus ..... kain rami .... bisus(TL) <08336 0906> [linen.] celana(TB)/serual(TL) <04370> [breeches.] {Michnasim,} from {kanas,} to wrap round. |
serban Kel 39:31; Kel 28:4; [Lihat FULL. Kel 28:4]; Im 8:9; Yes 61:10 [Semua] |
Keluaran 39:2
TSK | Full Life Study Bible |
Judul : Membuat baju efod Perikop : Kel 39:2-7 Paralel: Kel 28:6-14 dengan Kel 39:2-7 |
Keluaran 26:14
TSK | Full Life Study Bible |
tudung .......... tudung(TB)/tudung ............. tudung(TL) <04372> [a covering.] kulit ... jantan ... diwarnai ...... kulit(TB)/kulit kambing celupan merah .......... kulit(TL) <05785 0119 0352> [rams' skins dyed red.] {Oroth ailim meoddamim,} literally, the skins of red rams. It is a fact, attested by many respectable travellers, that in the Levant, sheep are often met with having red or violet coloured fleeces. Almost all ancient writers speak of the same thing. kulit ... kulit ........ kulit lumba-lumba ..... kulit(TB)/kulit ............. kulit mina gajah(TL) <05785 08476> [badgers' skins.] {Oroth techashim,} which nearly all the ancient versions have taken to be the name of a colour, though they differ very much with regard to the particular colour intended: the LXX., Vulgate, and Coptic, have skins dyed of a violet colour; the Syriac, azure; and the Arabic, black; and Bochart contends for the hysginus, a very deep blue. It may, however, denote an animal; for Dr. Geddes remarks, had the sacred writer meant to express only a variety of colour, he would hardly have repeated {¢roth,} skins, after {meoddamim,} red, in ch. 25:5. |
itu tudung kulit lumba-lumba |
Nehemia 4:16
TSK | Full Life Study Bible |
buahku(TB)/orangku(TL) <05288> [my servants.] sebagian ......... sebagian(TB)/setengah ....... setengah(TL) <02677> [and the other half.] This is no unusual thing in Palestine, even at the present day; people sowing their seed are often attended by armed men, to prevent the Arabs from robbing them of it. baju zirah(TB)/baju zirha(TL) <08302> [habergeons.] {Habergeon,} from the Teutonic {hals,} the neck, and {bergen,} to cover, defend, may be considered as signifying a breast-plate, though the Franco-Gallic {hautbergon} signifies a coat of mail; the original {shiryon,} we have already seen, denotes a corslet. |
Ayub 41:26
TSK | Full Life Study Bible |
pedang(TB/TL) <02719> [The sword.] lembing(TB)/pendahan(TL) <08302> [habergeon. or, breastplate.] |
atau lembing. Yos 8:18; [Lihat FULL. Yos 8:18] atau lembing. Ayub 40:19; [Lihat FULL. Ayub 40:19] |