TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 8:22

Konteks
8:22 But on that day I will mark off 1  the land of Goshen, where my people are staying, 2  so that no swarms of flies will be there, that you may know that I am the Lord in the midst of this land. 3 

Keluaran 9:4

Konteks
9:4 But the Lord will distinguish 4  between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, and nothing 5  will die of all that the Israelites have.”’” 6 

Keluaran 9:26

Konteks
9:26 Only in the land of Goshen, where the Israelites lived, was there no hail.

Keluaran 14:20

Konteks
14:20 It came between the Egyptian camp and the Israelite camp; it was a dark cloud 7  and it lit up the night so that one camp did not come near the other 8  the whole night. 9 

Yosua 24:7

Konteks
24:7 Your fathers 10  cried out for help to the Lord; he made the area between you and the Egyptians dark, 11  and then drowned them in the sea. 12  You witnessed with your very own eyes 13  what I did in Egypt. You lived in the wilderness for a long time. 14 

Yesaya 42:16

Konteks

42:16 I will lead the blind along an unfamiliar way; 15 

I will guide them down paths they have never traveled. 16 

I will turn the darkness in front of them into light,

and level out the rough ground. 17 

This is what I will do for them.

I will not abandon them.

Yesaya 60:1-3

Konteks
Zion’s Future Splendor

60:1 “Arise! Shine! For your light arrives!

The splendor 18  of the Lord shines on you!

60:2 For, look, darkness covers the earth

and deep darkness covers 19  the nations,

but the Lord shines on you;

his splendor 20  appears over you.

60:3 Nations come to your light,

kings to your bright light.

Yesaya 65:13-14

Konteks

65:13 So this is what the sovereign Lord says:

“Look, my servants will eat, but you will be hungry!

Look, my servants will drink, but you will be thirsty!

Look, my servants will rejoice, but you will be humiliated!

65:14 Look, my servants will shout for joy as happiness fills their hearts! 21 

But you will cry out as sorrow fills your hearts; 22 

you will wail because your spirits will be crushed. 23 

Maleakhi 3:18

Konteks
3:18 Then once more you will see that I make a distinction between 24  the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not.

Kolose 1:13

Konteks
1:13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves, 25 

Kolose 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 26  an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

Pengkhotbah 2:9

Konteks

2:9 So 27  I was far wealthier 28  than all my predecessors in Jerusalem,

yet I maintained my objectivity: 29 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:22]  1 tn Or “distinguish.” וְהִפְלֵיתִי (vÿhifleti) is the Hiphil perfect of פָּלָה (palah). The verb in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” God was going to keep the flies away from Goshen – he was setting that apart. The Greek text assumed that the word was from פָּלֵא (pale’), and translated it something like “I will marvelously glorify.”

[8:22]  2 tn The relative clause modifies the land of Goshen as the place “in which my people are dwelling.” But the normal word for “dwelling” is not used here. Instead, עֹמֵד (’omed) is used, which literally means “standing.” The land on which Israel stood was spared the flies and the hail.

[8:22]  3 tn Or “of the earth” (KJV, ASV, NAB).

[9:4]  4 tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 11:7; 33:16.

[9:4]  5 tn There is a wordplay in this section. A pestilence – דֶּבֶר (dever) – will fall on Egypt’s cattle, but no thing – דָּבָר (davar) – belonging to Israel would die. It was perhaps for this reason that the verb was changed in v. 1 from “say” to “speak” (דִּבֶּר, dibber). See U. Cassuto, Exodus, 111.

[9:4]  6 tn The lamed preposition indicates possession: “all that was to the Israelites” means “all that the Israelites had.”

[14:20]  7 tn The two nouns “cloud” and “darkness” form a nominal hendiadys: “and it was the cloud and the darkness” means “and it was the dark cloud.” Perhaps this is what the Egyptians saw, preventing them from observing Moses and the Israelites.

[14:20]  8 tn Heb “this to this”; for the use of the pronouns in this reciprocal sense of “the one to the other,” see GKC 448 §139.e, n. 3.

[14:20]  9 tc The LXX reads very differently at the end of this verse: “and there was darkness and blackness and the night passed.” B. S. Childs (Exodus [OTL], 218) summarizes three proposals: (1) One takes the MT as it stands and explains it along the lines of the Targum and Jewish exegesis, that there was one cloud that was dark to one group and light to the other. (2) Another tries to reconstruct a verb from the noun “darkness” or make some use of the Greek verb. (3) A third seeks a different meaning for the verb “lit,” “gave light” by comparative philology, but no consensus has been reached. Given that there is no easy solution apart from reconstructing the text, and given that the MT can be interpreted as it is, the present translation follows the MT.

[24:7]  10 tn Heb “they”; the referent (the fathers) has been specified in the translation for clarity (see the previous verse).

[24:7]  11 tn Or “put darkness between you and the Egyptians.”

[24:7]  12 tn Heb “and he brought over them the sea and covered them.”

[24:7]  13 tn Heb “your eyes saw.”

[24:7]  14 tn Heb “many days.”

[42:16]  15 tn Heb “a way they do not know” (so NASB); NRSV “a road they do not know.”

[42:16]  16 tn Heb “in paths they do not know I will make them walk.”

[42:16]  17 tn Heb “and the rough ground into a level place.”

[60:1]  18 tn Or “glory” (so most English versions).

[60:2]  19 tn The verb “covers” is understood by ellipsis (note the preceding line).

[60:2]  20 tn Or “glory” (so most English versions); TEV “the brightness of his presence.”

[65:14]  21 tn Heb “from the good of the heart.”

[65:14]  22 tn Heb “from the pain of the heart.”

[65:14]  23 tn Heb “from the breaking of the spirit.”

[3:18]  24 tn Heb “you will see between.” Cf. NRSV, TEV, NLT “see the difference.”

[1:13]  25 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).

[1:1]  26 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[2:9]  27 tn The vav prefixed to וְגָדַלְתִּי (vÿgadalti, vav + Qal perfect first common singular from גָּדַל, gadal, “to be great; to increase”) functions in a final summarizing sense, that is, it introduces the concluding summary of 2:4-9.

[2:9]  28 tn Heb “I became great and I surpassed” (וְהוֹסַפְתִּי וְגָדַלְתִּי, vÿgadalti vÿhosafti). This is a verbal hendiadys in which the second verb functions adverbially, modifying the first: “I became far greater.” Most translations miss the hendiadys and render the line in a woodenly literal sense (KJV, ASV, RSV, NEB, NRSV, NAB, NASB, MLB, Moffatt), while only a few recognize the presence of hendiadys here: “I became greater by far” (NIV) and “I gained more” (NJPS).

[2:9]  29 tn Heb “yet my wisdom stood for me,” meaning he retained his wise perspective despite his great wealth.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA