TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 10:12

Konteks
10:12 along with their entire bodies, 1  their backs, their hands, and their wings. The wheels of the four of them were full of eyes all around.

Amsal 15:3

Konteks

15:3 The eyes of the Lord 2  are in every place,

keeping watch 3  on those who are evil and those who are good.

Zakharia 4:10

Konteks
4:10 For who dares make light of small beginnings? These seven eyes 4  will joyfully look on the tin tablet 5  in Zerubbabel’s hand. (These are the eyes of the Lord, which constantly range across the whole earth.)

Wahyu 4:6

Konteks
4:6 and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. 6 

In 7  the middle of the throne 8  and around the throne were four living creatures 9  full of eyes in front and in back.

Wahyu 4:8

Konteks
4:8 Each one of the four living creatures had six wings 10  and was full of eyes all around and inside. 11  They never rest day or night, saying: 12 

Holy Holy Holy is the Lord God, the All-Powerful, 13 

Who was and who is, and who is still to come!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:12]  1 tc The phrase “along with their entire bodies” is absent from the LXX and may be a gloss explaining the following words.

[15:3]  2 sn The proverb uses anthropomorphic language to describe God’s exacting and evaluating knowledge of all people.

[15:3]  3 tn The form צֹפוֹת (tsofot, “watching”) is a feminine plural participle agreeing with “eyes.” God’s watching eyes comfort good people but convict evil.

[4:10]  4 tn Heb “these seven.” Eyes are clearly intended in the ellipsis as v. 10b shows. As in 3:9 the idea is God’s omniscience. He who knows the end from the beginning rejoices at the completion of his purposes.

[4:10]  5 tn This term is traditionally translated “plumb line” (so NASB, NIV, NLT; cf. KJV, NRSV “plummet”), but it is more likely that the Hebrew בְּדִיל (bÿdil) is to be derived not from בָּדַל (badal), “to divide,” but from a root meaning “tin.” This finds support in the ancient Near Eastern custom of placing inscriptions on tin plates in dedicatory foundation deposits.

[4:6]  6 tn This could refer to rock crystal, but it is possible this refers to ice (an older meaning). See BDAG 571 s.v. κρύσταλλος.

[4:6]  7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:6]  8 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).

[4:6]  9 tn On the meaning of ζῴον (zwon) BDAG 431 s.v. 2 states, “Of the four peculiar beings at God’s throne, whose description Rv 4:6-9 reminds one of the ζῷα in Ezk 1:5ff, the cherubim. S. also Rv 5:6, 8, 11, 14; 6:1, 3, 5-7; 7:11; 14:3; 15:7; 19:4.”

[4:8]  10 tn Grk “six wings apiece,” but this is redundant with “each one” in English.

[4:8]  11 tn Some translations render ἔσωθεν (eswqen) as “under [its] wings,” but the description could also mean “filled all around on the outside and on the inside with eyes.” Since the referent is not available to the interpreter, the exact force is difficult to determine.

[4:8]  12 tn Or “They never stop saying day and night.”

[4:8]  13 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

[4:8]  sn A quotation from (or an allusion to) Isa 6:3.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA