TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 13:10

Konteks

13:10 “‘This is because they have led my people astray saying, “All is well,” 1  when things are not well. When anyone builds a wall without mortar, 2  they coat it with whitewash.

Yeremia 5:31

Konteks

5:31 The prophets prophesy lies.

The priests exercise power by their own authority. 3 

And my people love to have it this way.

But they will not be able to help you when the time of judgment comes! 4 

Yeremia 6:14

Konteks

6:14 They offer only superficial help

for the harm my people have suffered. 5 

They say, ‘Everything will be all right!’

But everything is not all right! 6 

Yeremia 8:11

Konteks

8:11 They offer only superficial help

for the hurt my dear people 7  have suffered. 8 

They say, “Everything will be all right!”

But everything is not all right! 9 

Yeremia 28:1

Konteks
Jeremiah Confronted by a False Prophet

28:1 The following events occurred in that same year, early in the reign of King Zedekiah of Judah. To be more precise, it was the fifth month of the fourth year of his reign. 10  The prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, spoke to Jeremiah 11  in the Lord’s temple in the presence of the priests and all the people. 12 

Yeremia 28:9-17

Konteks
28:9 So if a prophet prophesied 13  peace and prosperity, it was only known that the Lord truly sent him when what he prophesied came true.”

28:10 The prophet Hananiah then took the yoke off the prophet Jeremiah’s neck and broke it. 28:11 Then he spoke up in the presence of all the people. “The Lord says, ‘In the same way I will break the yoke of servitude of all the nations to King Nebuchadnezzar of Babylon 14  before two years are over.’” After he heard this, the prophet Jeremiah departed and went on his way. 15 

28:12 But shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the prophet Jeremiah’s neck, the Lord spoke to Jeremiah. 28:13 “Go and tell Hananiah that the Lord says, 16  ‘You have indeed broken the wooden yoke. But you have 17  only succeeded in replacing it with an iron one! 18  28:14 For the Lord God of Israel who rules over all 19  says, “I have put an irresistible yoke of servitude on all these nations 20  so they will serve King Nebuchadnezzar of Babylon. And they will indeed serve him. I have even given him control over the wild animals.”’” 21  28:15 Then the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord did not send you! You are making these people trust in a lie! 22  28:16 So the Lord says, ‘I will most assuredly remove 23  you from the face of the earth. You will die this very year because you have counseled rebellion against the Lord.’” 24 

28:17 In the seventh month of that very same year 25  the prophet Hananiah died.

Yeremia 29:31

Konteks
29:31 “Send a message to all the exiles in Babylon. Tell them, ‘The Lord has spoken about Shemaiah the Nehelamite. “Shemaiah has spoken to you as a prophet even though I did not send him. He is making you trust in a lie. 26 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:10]  1 tn Or “peace.”

[13:10]  2 tn The Hebrew word only occurs here in the Bible. According to L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:202-3) it is also used in the Mishnah of a wall of rough stones without mortar. This fits the context here comparing the false prophetic messages to a nice coat of whitewash on a structurally unstable wall.

[5:31]  3 tn Heb “they shall rule at their hands.” Since the word “hand” can be used figuratively for authority or mean “side” and the pronoun “them” can refer to the priests themselves or the prophets, the following translations have also been suggested: “the priests rule under their [the prophets’] directions,” or “the priests rule in league with them [the prophets].” From the rest of the book it would appear that the prophets did not exercise authority over the priests nor did they exercise the same authority over the people that the priests did. Hence it probably mean “by their own hand/power/authority.”

[5:31]  4 tn Heb “But what will you do at its end?” The rhetorical question implies a negative answer: “Nothing!”

[6:14]  5 tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”

[6:14]  6 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”

[8:11]  7 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.

[8:11]  8 tn Heb “They heal the wound of my people lightly.”

[8:11]  9 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”

[28:1]  10 tc The original text is unusually full here and deemed by many scholars to be corrupt: Heb “And it happened in that year in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month Hananiah…said to…” Many scholars see a contradiction between “in the fourth year” and “in the beginning of the reign.” These scholars point to the fact that the Greek version does not have “in that year” and “in the beginning of the reign of”; it merely reads “in the fourth year of Zedekiah king of Judah, in the fifth month.” These scholars generally also regard the heading at 27:1 to be unoriginal and interpret the heading in the MT here as a faulty harmonization of the original (that in the Greek version) with the erroneous one in the Hebrew of 27:1. However, it is just as possible that the Greek version in both places is an attempt to harmonize the data of 27:1 and 28:1. I.e., it left out both the heading at 27:1, and “in that year” and “at the beginning of the reign of” in the heading here because it thought the data was contradictory. However, it is just as likely that there is really no contradiction here. I.e., the term “beginning of the reign” can include the fourth year. E. H. Merrill has argued that the term here refers not to the accession year (see the translator’s note on 26:1) but to the early years in general (“The ‘Accession Year’ and Davidic Chronology,” JANESCU 19 [1989]: 105-6, and cf. note 18 for bibliography on Akkadian parallels). Hence the phrase has been translated both here and in 27:1 “early in the reign of…” For other attempts at harmonization see the discussion in G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 41, n. 1a.

[28:1]  sn The dating here is very full and precise. “In that same year” ties the events here in with the messages that Jeremiah delivered to the envoys, the king and his court, and the priests and people while wearing the yoke symbolizing servitude to Nebuchadnezzar. The text wants to show that the events here transpired shortly after those in Jer 27 and that Jeremiah is still wearing the yoke. The supplying of the precise month is important because the end of the chapter will show that Jeremiah’s prophecy regarding Hananiah was fulfilled two months later. Hence Jeremiah is the true prophet and Hananiah and the others (27:16) are false. The supplying of the year is perhaps significant because the author states in 51:59 that Zedekiah went to Babylon that same year, probably to pledge his loyalty. The suggestion lies ready to hand that the events of this chapter and the preceding one lead to his dismissal of the false prophet Hananiah’s advice and the acceptance of Jeremiah’s.

[28:1]  11 tn Heb “to me.” The rest of the chapter is all in third person narrative (see vv. 5, 6, 10, 11, 12, 15). Hence, many explain the first person here as a misunderstanding of the abbreviation “to Jeremiah” (אֶל יִרְמִיָּה [’el yirmiyyah] = אֵלַי, [’elay]). It is just as likely that there is a similar kind of disjunction here that was found in 27:1-2 only in the opposite direction. There what started out as a third person report was really a first person report. Here what starts out as a first person report is really a third person report. The text betrays both the hands of the narrator, probably Baruch, and the reportee, Jeremiah, who dictated a synopsis of his messages and his stories to Baruch to write down (Jer 36:4, 32).

[28:1]  12 tn Heb “And it happened in that year in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah son of Azzur the prophet who was from Gibeon said to me in…” The sentence has been broken up in conformity with contemporary English style and the flavor given in modern equivalent terms.

[28:9]  13 tn The verbs in this verse are to be interpreted as iterative imperfects in past time rather than as futures because of the explicit contrast that is drawn in the two verses by the emphatic syntactical construction of the two verses. Both verses begin with a casus pendens construction to throw the two verses into contrast: HebThe prophets who were before me and you from ancient times, they prophesied…The prophet who prophesied peace, when the word of that prophet came true, that prophet was known that the Lord truly sent him.”

[28:11]  14 tn Heb “I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from upon the necks of all the nations.”

[28:11]  15 tn Heb “Then the prophet Jeremiah went his way.”

[28:13]  16 tn Heb “Hananiah, ‘Thus says the Lord….” The translation uses an indirect quotation here used to eliminate one level of embedded quotation.

[28:13]  17 tn The Greek version reads “I have made/put” rather than “you have made/put.” This is the easier reading and is therefore rejected.

[28:13]  18 tn Heb “the yoke bars of wood you have broken, but you have made in its stead yoke bars of iron.”

[28:13]  sn This whole incident (and the preceding one in Jer 28) is symbolic. Jeremiah’s wearing of the yoke was symbolic of the Lord’s message to submit to Babylonian authority. Hananiah’s breaking of the yoke was a prediction that that authority would not last beyond two years. By breaking the yoke he was encouraging rebellion against Nebuchadnezzar’s (and hence the Lord’s) authority (cf. 27:9, 14). However, rebelling would only result in further, harsher, more irresistible measures by Nebuchadnezzar to control such rebellion.

[28:14]  19 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study notes on 2:19 and 7:3 for this title.

[28:14]  20 tn Heb “An iron yoke I have put on the necks of all these nations.”

[28:14]  21 sn The emphasis is on the absoluteness of Nebuchadnezzar’s control. The statement is once again rhetorical and not to be taken literally. See the study note on 27:6.

[28:15]  22 tn Or “You are giving these people false assurances.”

[28:16]  23 sn There is a play on words here in Hebrew between “did not send you” and “will…remove you.” The two verbs are from the same root word in Hebrew. The first is the simple active and the second is the intensive.

[28:16]  24 sn In giving people false assurances of restoration when the Lord had already told them to submit to Babylon, Hananiah was really counseling rebellion against the Lord. What Hananiah had done was contrary to the law of Deut 13:6 and was punishable by death.

[28:17]  25 sn Comparison with Jer 28:1 shows that this whole incident took place in the space of two months. Hananiah had prophesied that the captivity would be over before two years had past. However, before two months were past, Hananiah himself died in fulfillment of Jeremiah’s prophecy of his death. His death was a validation of Jeremiah as a true prophet. The subsequent events of 588 b.c. would validate Jeremiah’s prophesies and invalidate those of Hananiah.

[29:31]  26 tn Or “is giving you false assurances.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA