Yehezkiel 16:13
Konteks16:13 You were adorned with gold and silver, while your clothing was of fine linen, silk, and embroidery. You ate the finest flour, honey, and olive oil. You became extremely beautiful and attained the position of royalty.
Yehezkiel 16:18
Konteks16:18 You took your embroidered clothing and used it to cover them; you offered my olive oil and my incense to them.
Keluaran 28:5
Konteks28:5 The artisans 1 are to use 2 the gold, blue, purple, scarlet, and fine linen.
Keluaran 28:1
Konteks28:1 3 “And you, bring near 4 to you your brother Aaron and his sons with him from among the Israelites, so that they may minister as my priests 5 – Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
Pengkhotbah 3:3-4
Konteks3:3 A time to kill, and a time to heal;
a time to break down, and a time to build up;
3:4 A time to weep, and a time to laugh;
a time to mourn, and a time to dance.


[28:5] 1 tn Heb “and they.” The word “artisans” is supplied as the referent of the pronoun, a connection that is clearer in Hebrew than in English.
[28:5] 2 tn Heb “receive” or “take.”
[28:1] 3 sn Some modern scholars find this and the next chapter too elaborate for the wilderness experience. To most of them this reflects the later Zadokite priesthood of the writer’s (P’s) day that was referred to Mosaic legislation for authentication. But there is no compelling reason why this should be late; it is put late because it is assumed to be P, and that is assumed to be late. But both assumptions are unwarranted. This lengthy chapter could be divided this way: instructions for preparing the garments (1-5), details of the apparel (6-39), and a warning against deviating from these (40-43). The subject matter of the first part is that God requires that his chosen ministers reflect his holy nature; the point of the second part is that God requires his ministers to be prepared to fulfill the tasks of the ministry, and the subject matter of the third part is that God warns all his ministers to safeguard the holiness of their service.
[28:1] 4 tn The verb is the Hiphil imperative of the root קָרַב (qarav, “to draw near”). In the present stem the word has religious significance, namely, to present something to God, like an offering.
[28:1] 5 tn This entire clause is a translation of the Hebrew לְכַהֲנוֹ־לִי (lÿkhahano-li, “that he might be a priest to me”), but the form is unusual. The word means “to be a priest” or “to act as a priest.” The etymology of the word for priest, כֹּהֵן (kohen), is uncertain.