TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 20:11

Konteks
20:11 I gave them my statutes 1  and revealed my regulations to them. The one 2  who carries 3  them out will live by them! 4 

Amos 5:4

Konteks

5:4 The Lord says this to the family 5  of Israel:

“Seek me 6  so you can live!

Amos 5:14

Konteks

5:14 Seek good and not evil so you can live!

Then the Lord, the God who commands armies, just might be with you,

as you claim he is.

Amos 5:24

Konteks

5:24 Justice must flow like torrents of water,

righteous actions 7  like a stream that never dries up.

Lukas 10:27-29

Konteks
10:27 The expert 8  answered, “Love 9  the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, 10  and love your neighbor as yourself.” 11  10:28 Jesus 12  said to him, “You have answered correctly; 13  do this, and you will live.”

10:29 But the expert, 14  wanting to justify 15  himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:11]  1 sn The laws were given at Mount Sinai.

[20:11]  2 tn Heb “the man.”

[20:11]  3 tn Heb “does.”

[20:11]  4 tn The wording and the concept is contained in Lev 18:5 and Deut 30:15-19.

[5:4]  5 tn Heb “house.”

[5:4]  6 sn The following verses explain what it meant to seek the Lord. Israel was to abandon the mere formalism and distorted view of God and reality that characterized religious activity at the worship sites, as well as the social injustice that permeated Israelite society. Instead the people were to repent and promote justice in the land. This call to seek the Lord echoes the challenge in 4:13 to prepare to meet him as he truly is.

[5:24]  7 tn Traditionally, “righteousness.”

[10:27]  8 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

[10:27]  9 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).

[10:27]  10 sn A quotation from Deut 6:5. The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.

[10:27]  11 tn This portion of the reply is a quotation from Lev 19:18. The verb is repeated in the translation for stylistic reasons.

[10:28]  12 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

[10:28]  13 sn Jesus commends the reply (you have answered correctly). What is assumed here, given the previous context, is that he will respond to Jesus’ message, as to love God is to respond to his Son; see v. 22.

[10:29]  14 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity.

[10:29]  15 tn Or “vindicate.”

[10:29]  sn The expert in religious law picked up on the remark about the neighbor and sought to limit his responsibility for loving. Some believed this obligation would only be required toward the righteous (Sir 12:1-4). The lawyer was trying to see if that was right and thus confidently establish his righteousness (wanting to justify himself).



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA