TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 20:7

Konteks
20:7 I said to them, “Each of you must get rid of the detestable idols you keep before you, 1  and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the Lord your God.”

Yeremia 2:7

Konteks

2:7 I brought you 2  into a fertile land

so you could enjoy 3  its fruits and its rich bounty.

But when you entered my land, you defiled it; 4 

you made the land I call my own 5  loathsome to me.

Yeremia 3:9

Konteks
3:9 Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land 6  through her adulterous worship of gods made of wood and stone. 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:7]  1 tn Heb “each one, the detestable things of his eyes, throw away.” The Pentateuch does not refer to the Israelites worshiping idols in Egypt, but Josh 24:14 appears to suggest that they did so.

[2:7]  2 sn Note how contemporary Israel is again identified with her early ancestors. See the study note on 2:2.

[2:7]  3 tn Heb “eat.”

[2:7]  4 sn I.e., made it ceremonially unclean. See Lev 18:19-30; Num 35:34; Deut 21:23.

[2:7]  5 tn Heb “my inheritance.” Or “the land [i.e., inheritance] I gave you,” reading the pronoun as indicating source rather than possession. The parallelism and the common use in Jeremiah of the term to refer to the land or people as the Lord’s (e.g., 12:7, 8, 9; 16:18; 50:11) make the possessive use more likely here.

[2:7]  sn The land belonged to the Lord; it was given to the Israelites in trust (or usufruct) as their heritage. See Lev 25:23.

[3:9]  6 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT.

[3:9]  7 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA