Yehezkiel 26:19
Konteks26:19 “For this is what the sovereign Lord says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging 1 waters overwhelm you,
Mazmur 93:3-4
Konteks93:3 The waves 2 roar, O Lord,
the waves roar,
the waves roar and crash. 3
93:4 Above the sound of the surging water, 4
and the mighty waves of the sea,
the Lord sits enthroned in majesty. 5
Wahyu 17:15
Konteks17:15 Then 6 the angel 7 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 8 nations, and languages.


[93:3] 2 tn The Hebrew noun translated “waves” often refers to rivers or streams, but here it appears to refer to the surging waves of the sea (see v. 4, Ps 24:2).
[93:3] 3 tn Heb “the waves lift up, O
[93:4] 4 tn Heb “mighty waters.”
[93:4] sn The surging waters here symbolizes the hostile enemies of God who seek to destroy the order he has established in the world (see Pss 18:17; 29:3; 32:6; 77:20; 144:7; Isa 17:13; Jer 51:55; Ezek 26:19; Hab 3:15). But the Lord is depicted as elevated above and sovereign over these raging waters.
[93:4] 5 tn Heb “mighty on high [is] the
[17:15] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:15] 7 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[17:15] 8 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.